Перевод свидетельства о рождении

Данная статья- перевод текста на форуме переводчиков translatorsbase.com Перевод выполнен в бюро переводов «К Вашим услугам» - бюро переводов с нотариальным заверением

Свидетельство о рождении является важным документом, подтверждающим рождение ребёнка. Юридически, оно является заверенной копией записи из официальной книги записи актов гражданского состояния. Почти в каждой стране свидетельство о рождении является основным удостоверением личности, требуемым для получения гражданства, водительских прав, социальных пособий, банковских счетов и т.д. Поэтому рекомендуется, чтобы подобными переводами занимались лишь аккредитованные специалисты.

Как правило, свидетельство о рождении включает полное имя ребенка, дату рождения, пол, место рождения, полное имя (полные имена его или ее родителя (родителей), их адрес и род деятельности на момент регистрации. Также могут быть размещены иные важные официальные данные, такие, как наименование больницы, в которой ребёнок появился на свет, имя и подпись лечащего врача, наименование и адрес официального учреждения записи актов гражданского состояния. Во многих странах свидетельства о рождении выпускаются в «полном» и «свободном» вариантах. Первое – это точная копия оригинального документа, в то время, как во втором представленная информация о рождении ребенка ограничена. Для большинства официальных целей требуется «полная» версия. Тем не менее, обе разновидности свидетельства о рождении должны быть переведены точно и безошибочно.

Все статьи