Понимая язык

Компаниям, рассматривающим возможности расширения в других странах необходимо обратить внимание на языковые барьеры. Не в каждой стране говорят по-английски, в основном, он является вторым языком. За последние годы принцип деловой связи изменился, поскольку по причине интернета мир словно уменьшился в размерах. Сейчас люди разных наций, культур, с разными языками и происхождением встречаются и взаимодействуют гораздо чаще, чем двадцать с лишним лет назад.

Заключение коммерческих сделок и сотрудничества за границей, расширение территории означает необходимость приспосабливаться и находить общую почву. В то время, как изучение нового языка является вариантом коммуникации, аутсорсинг переводчиков - наиболее простое решение по сравнению с утомительным поиском новых слов в словаре и работой над произношением.

Если вы не владеете языком в совершенстве, то можете каким-либо образом оскорбить своего делового партнера, даже не осознав, что сделали это. Согласно недавней статистике, из примерно 6 622 407 440 людей, проживающих в мире, только 1 739 899 271 могут говорить по-английски. Это значит, 73% населения земного шара владеет английским языком, из которых 32% - носители языка.

В мире насчитывается 6 912 известных языков в 194 странах, изучение каждого займет несколько лет. Изначальной идеей является английский как мировой язык, однако, с такими растущими странами, как Китай, в которых, как правило, не говорят по-английски, данная идея претерпевает изменения.

Кажется, странно думать, что на планете есть места, где английский не является родным языком. Американский обозреватель юмористической колонки, Дэйв Бэрри, цитируем следующим образом: «Американец, впервые выехавший за границу бывает шокирован тем, что, невзирая на все прогрессивные изменения, случившиеся за последние 30 лет большинство жителей иных стран все еще говорит на иностранных языках.»

Ключевым моментом для деятельности компании является ведение данной деятельности на языке клиентов или партнеров. Если вы хотите предложить идею или план на их территории на ином языке, наличие переводчика является символом уважения, помимо этого, подобная предусмотрительность обеспечивает комфортное ощущение для всех. Культурные и лингвистические знания безмерно важны для формирования длительных успешных отношений с иностранными партнерами.

Марк Эмидон однажды сказал: «Язык – это средство передачи идеи из моего мозга в ваш безоперационным путем.» Собрания, на которых люди могут говорить свободно, без попыток подобрать слова – идеальная ситуация для всех. Результатом будет улучшенная коммуникация и более расслабленная обстановка, поскольку вы сможете сконцентрироваться на идее, а не на переводе.

Наличие заслуживающей уважения репутации и отсутствие необходимости преодолевать препятствия приведет к новым деловым возможностям. Уже существующие взаимоотношения улучшатся, поскольку компания может расширять деятельность в ранее недоступных сферах, как сказал Людвиг Витгенштейн, «Границы моего языка означают границы моего мира.»

Но идея наличия переводчика лучше всего выражена в старой индонезийской поговорке: «Bahasa jiwa bangsa», что в переводе означает «Язык – душа народа.»

Все статьи