Бюро переводов: азербайджанские документы, переводы для Азербайджана

Наше бюро переводов придет вам на помощь, в какой бы точке мира вы не находились. Если надо перевести c азербайджанского или на азербайджанский язык с учетом требований России и Азербайджана - напишите нам, приложите к письму сканы документов, требующих переводов. Если Вы в форме заказа перевода расскажете, что нам надо сделать - тогда мы ответим быстрее и точнее на Ваш вопрос о переводе.

Преимущество нашего бюро переводов - мы можем заверить подпись переводчика нотариально на азербайджанском языке, перевод можем прикрепить к ксерокопии документа (оригинал не обязателен), заверяем переводы неапостилированных документов.

Мы оказываем весь комплекс переводческих услуг - переводы более чем 100 языковзаверение нотариальное и заверение печатью бюро переводов, апостилирование, консульская легализация. Можем по Вашему поручению получить справку о несудимости (в Москве и Московской области), истребовать документы.

Мы пришлем Вам перевод по электронной почте, доставим экспресс-почтой (если нужен заверенный перевод). Стоимость экспресс-доставки в центральные города Азербайджана около 1600 рублей, уточним стоимость когда сообщите адрес, по которому надо доставить перевод.

Легитимность документов Азербайджана и документов России

Азербайджан подписал Гаагскую конвенцию от 5 октября 1961 года, предусматривающую для стран - участниц Конвенции замену сложной процедуры взаимного признания документов (консульской легализации) на более простую: штамп АПОСТИЛЬ на документах.

Штамп АПОСТИЛЬ придает юридическую силу документу одного государства на территории другого государства.

Во многих случаях довольно дорогостоящий АПОСТИЛЬ совершенно необходим; в частности - при обращении в государственные органы (получение гражданства, регистрации брака, получения свидетельства о рождении ребенка и т. д. и т. п.).

Штамп Апостиль - международный, не нуждается в специальном нотариальном переводе. Если мы переводим на русский иностранный документ с апостилем, то считаем его неотъемлемой частью документа и переводим.
Общее правило: штамп АПОСТИЛЬ можно поставить только в том государстве, которое выдало документ. Даже посольство вашей страны не всегда поможет.
Однако очень часто работодатели, банки, учебные заведения и другие организации не стремятся усложнить людям жизнь, и не требуют штампа АПОСТИЛЬ на предъявляемых им документах. Имеет смысл заранее узнать требования той организации, в которую вы собираетесь предоставить свой документ.

Обратите внимание, что переводы, заверенные в Азербайджане в России недействительны - они должны быть заверены российским нотариусом.

Некоторые государства пошли дальше - договорились, что и апостиль не нужен.

Азербайджан подписал Гаагскую конвенция 13 мая 2004 года, она вступила в силу 2 марта 2005 года.

Россия и Азербайджан подписали Договор о взаимном признании документов 22 декабря 1992 года (вступил в силу 20.01.95 г.). Надлежащим образом оформленный на территории одной из сторон договора документ признаётся другим государством без дополнительных формальностей. В представляемых в Азербайджан официальных российских документах проставление апостиля не требуется, достаточно официального перевода. Симметрично и документы Азербайджана в России требуют только нотариального перевода.

На практике встречается, что в Азербайджане требуют апостиль на российский диплом, поэтому рекомендуется его оформить.

Россия является правоприемницей СССР; на документы, выданные на территории еще советского Азербайджана, можно проставить Апостиль на территории РФ, но только на нотариальную копию документа. Однако не все страны в последующем готовы принять такой документ на своей территории. В таком случае необходимо оформлять легализацию непосредственно в Азербайджане.

В Азербайджане проставлять апостиль уполномочены следующие органы:

1. Министерство юстиции:

- на документы, исходящих от судов, государственных обвинителей и судебных органов, включая документы, заверенные в нотариальном порядке и документы о регистрации актов гражданского состояния.

2. Министерство иностранных дел:

- на прочие официальные документы, включая образовательные документы (школьный аттестат, диплом вуза, колледжа, лицея, академическая справка, диплом кандидата наук, доктора наук и др.)

 Главное управление регистрации и нотариата Министерства Юстиции Азербайджанской Республики заверяет апостилем документы, изданные судами, государственными обвинителями и органами регистрации актов гражданского состояния, а также – их нотариальные копии.

Министерство иностранных дел Азербайджанской Республики заверяет апостилем остальные документы, на которые не распространяются полномочия Министерства юстиции, в том числе – образовательные документы.

 

Условия легализации документов об образовании\квалификации в РФ

Нострификация не требуется в России:

До 10 июня 2003 г. документы государственного образца, соответствующие российским документам об основном общем образования или среднем (полном) общем образовании.

После 10 июня 2003 г. документы государственного образца, соответствующие российским документам об основном общем образования или среднем (полном) общем образовании; свидетельство об основном общем образовании; аттестат о полном среднем общем образовании; диплом о начальном специальном образовании с получением полного среднего общего образования; диплом о начальном специальном образовании; свидетельство о квалификации; диплом о среднем специальном образовании; диплом о высшем специальном образовании первой ступени, свидетельствующий о присуждении степени бакалавра, выдаваемый после не менее четырех лет очного обучения; диплом о высшем специальном образовании, свидетельствующий о присуждении квалификации специалиста, выдаваемый после не менее пяти лет очного обучения; диплом, свидетельствующий об окончании полного курса очного обучения длительностью не менее 6 лет по медицинским специальностям и о присуждении квалификации врача; диплом о высшем специальном образовании, свидетельствующий о присуждении степени магистра, выдаваемый после не менее 6 лет очного обучения.

Паспорт гражданина Азербайджана выдается на 10 лет. В паспорте 34 страницы, для виз и специальных печатей. Данные о владельце написаны на азербайджанском и английском языках. Обложка тёмная, золотистого цвета изображён Герб Азербайджана, написано Azərbaycan Respublikasi и Pasport, то же самое на английском языке. 

В Азербайджане 66 районов (rayon), 11 городов (şəhər) республиканского подчинения, Нахичеванская автономная республика (muxtar respublika).

Азербайджанский алфавит и письменность азербайджанского языка

Язык прошел через большое число реформ алфавита и письменности - и арабская графика, и латиница нескольких видов (яналиф), варианты кириллицы с дополнительными буквами - на всех этих алфавитах писали в Азербайджане, использовали в полиграфии. По Указу Президента Азербайджанской Республики учрежден День азербайджанского алфавита и азербайджанского языка, он отмечается 1 августа ежегодно, начиная с 2001 года.

Нормативные документы в Азербайджане выпускаются преимущественно на государственном (азербайджанском) языке и в большинстве своем не имеют официального перевода на русский язык.

Приглашаем к сотрудничеству научных сотрудников и преподавателей, аспирантов, знающих русский, английский и другие языки:

  • Университета Хаза́р (Xəzər Universiteti, Khazar University) — одного из первых негосударственных постсоветских ВУЗов
  • Шемахинской астрофизической обсерватории
  • Переводчиков химической литературы из Института химических проблем имени ак. М. Ф. Нагиева
  • Бакинского государственного университета
  • Института информационных технологий
  • Переводчиков медицинских документов - Азербайджанский медицинский университет
  • Института химии присадок им. академика А. М. Кулиева
  • Азербайджанский государственный экономический университет
  • Азербайджанский государственный университет культуры и искусств им. М. А. Алиева
  • Бакинского славянского университета
  • Института математики и механики
  • Азербайджанский технический университет
  • Азербайджанский университет иностранных языков
  • Института кибернетики им. ак. А. Гусейнова
  • Института радиационных проблем
  • Переводчиков из Института нефтехимических процессов имени ак. Ю. Г. Мамедалиева‎
  • Института полимерных материалов
  • Института геологии Отделения наук о Земле НАНА