Бюро переводов: болгарские документы, переводы для Болгарии

Во время карантина бюро переводов "К Вашим услугам" продолжает работать. Принимаем заказы по электронной почте, заверяем нотариально.

Готовый нотариально заверенный перевод доставит курьер, либо Вы можете получить его самостоятельно в ближайшем пункте выдачи, который найдёте по  ссылке 

Временное расписание работы офиса: вторник-среда-четверг с 13.00 до 17.00

Наше бюро переводов придет вам на помощь, в какой бы точке мира вы не находились. Если надо перевести c болгарского или на болгарский язык с учетом требований России и Болгарии - напишите нам, приложите к письму сканы документов, требующих переводов. Если Вы в форме заказа перевода расскажете, что нам надо сделать - тогда мы ответим быстрее и точнее на Ваш вопрос о переводе.

Преимущество нашего бюро переводов - мы можем заверить подпись переводчика нотариально на болгарском языке, перевод можем прикрепить к ксерокопии документа (оригинал не обязателен), заверяем переводы неапостилированных документов.

Мы оказываем весь комплекс переводческих услуг - переводы более чем 100 языковзаверение нотариальное и заверение печатью бюро переводов, апостилирование, консульская легализация. Можем по Вашему поручению получить справку о несудимости (в Москве и Московской области), истребовать документы.

Мы пришлем Вам перевод по электронной почте, доставим экспресс-почтой (если нужен заверенный перевод). Стоимость экспресс-доставки в центральные города Болгарии около 2000 рублей, уточним стоимость когда сообщите адрес, по которому надо доставить перевод.

Болгария (България) Официальное название — Республика Болгария (Република България) Официальный язык болгаоский.

Граждане Болгарии являются гражданами Европейского Союза, в странах Шенгенской зоны они могут путешествовать используя только национальную ID-карточку. Встречаются граждане РФ, желающие получить второе гражданство и второй паспорт Республики Болгария, им требуется переводы документов на болгарский язык.

Легитимность документов Болгарии и документов России

Болгария подписала Гаагскую конвенцию от 5 октября 1961 года, предусматривающую для стран - участниц Конвенции замену сложной процедуры взаимного признания документов (консульской легализации) на более простую: штамп АПОСТИЛЬ на документах.

Штамп АПОСТИЛЬ придает юридическую силу документу одного государства на территории другого государства.

Во многих случаях довольно дорогостоящий АПОСТИЛЬ совершенно необходим; в частности - при обращении в государственные органы (получение гражданства, регистрации брака, получения свидетельства о рождении ребенка и т. д. и т. п.).

Штамп Апостиль - международный, не нуждается в специальном нотариальном переводе. Если мы переводим на русский иностранный документ с апостилем, то считаем его неотъемлемой частью документа и переводим.
Общее правило: штамп АПОСТИЛЬ можно поставить только в том государстве, которое выдало документ. Даже посольство вашей страны не всегда поможет.
Однако очень часто работодатели, банки, учебные заведения и другие организации не стремятся усложнить людям жизнь, и не требуют штампа АПОСТИЛЬ на предъявляемых им документах. Имеет смысл заранее узнать требования той организации, в которую вы собираетесь предоставить свой документ.

Некоторые государства пошли дальше - договорились, что и апостиль не нужен.

Обратите внимание, что переводы, заверенные в Болгарии обычным порядком, в России недействительны - они должны быть заверены российским нотариусом.

К конвенции  составленной в Гааге 5 октября 1961 г. Болгария присоединилась  1 августа 2000 года, апостиль действует с 30 апреля 2001 г.  требование о легализации иностранных публичных актов отменено для членов Конвенции. 

Договор о правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам с Болгарией заключен  19.02.75 г.  Этот договор действует и для России. Апостиль на болгарские документы в России не нужен и наоборот. 

 Согласно Болгарскому законодательству при нотариальном оформлении недвижимости иностранному гражданину подписывающему нотариальный акт, должно быть обеспечено присутствие  присяжного переводчика. Присяжный переводчик также, как нотариус, продавец и покупатель подписывает нотариальный акт и несет ответственность за правильность его перевода.  В принципе в Болгарии нет лицензированных переводчиков, у агентства  должна быть  лицензия. Она подписывает договор с  Министерством иностранных дел для выполнения официальных переводов, предъявляет список своих переводчиков и перечень их квалификационных навыков. МИД  регистрирует личные данные и подпись переводчика работающих в этом бюро переводов в секторе „Заверки и легализации”.   В Болгарии, в отличие от других стран, присяжный переводчик (заклет преводач) не имеет собственной печати для заверки перевода документов.  Он подписывает перевод а консульский департамент заверяет верность подписи переводчика - ставят штамп и вклеивают марки. Такой переодчка называют по разному: присяжный, уполномоченный, аккредитованный.

Наше бюро переводво может обеспечить заверение у такого переводчика.  Заверенный перевод делается только для оригинала или нотариально заверенной копии официального документа. 

Условия легализации документов об образовании\квалификации в РФ

Документам об образовании выданным до 21 марта 1972 г.  требуется нострификация.

Выданным после 21 марта 1972 г.:

документы об образовании, выдаваемые после успешного окончания восьми классов средней школы;

документы об образовании, выдаваемые после успешного окончания профессионально-технических училищ;

документы об образовании, выдаваемые после успешного окончания общеобразовательной средней школы;

документы об образовании, выдаваемые после успешного окончания техникумов;

ученые степени (кандидата наук и доктора наук) и ученые звания (доцента и профессора).

нострификация не нужна, достаточно нотариального перевода. 

Обоснование: Соглашение Правительства СССР и Правительства Народной Республики Болгария от 21 марта 1972 г. «Об эквивалентности документов об образовании, ученых степеней и званий, выдаваемых или присваиваемых в Союзе Советских Социалистических Республик и Народной Республике Болгария»

 Болгария разбита на 28 областей (области) и 264 общины (общини).

В нашем бюро переводов принята расшифровка сокращений в трудовой книжке:

с. - село

ООД - Общество с ограниченной ответственностью

ПК - производственная кооперация

ЕТ - единоличный торговец

ЛНЧ - личный номер чужденца

Если Вы настаиваете на другой расшифровке, сообщите нам об этом.

Болгарское имя состоит из личного имени, отчества и фамилии. При передаче болгарских имён собственных (прежде всего имён и топонимов) на русский язык все буквы кроме «й, щ, ъ, ь» остаются без изменений: Владая, Ясеновец, Гложене. Кроме того, при передаче географических названий, состоящих из нескольких слов, все слова пишутся с прописной буквы и соединяются дефисами. Например: Царев дол > Царев-Дол.

У каждого гражданина или жителя Болгарии есть уникальный 10-значный номер (Единен граждански номер, Edinen grazhdanski nomer, ЕГН, EGN), первые 6 цифр-дата рождения, три цифры - серия, 2 последних контрольные цифры. Присваиваются номера при выдаче свидетельства о рождении организацией Единна система за гражданска регистрация и административно обслужване на населението (ЕСГРАОН, ESGRAON). При переводе следует обращать внимание на совпадение номеров одного и того же человека.

Так как только две цифры предусмотрены для года, только года с 100 по 1999 могут быть закодированы. Вышли из положения так: для родившихся до 1900 года к месяцу прибавляется 20, для родившихся после 1999 к месяцу добавляется 40.

Например:

  • 7523169263 — мужчина, родился 16 марта 1875
  • 8032056031 — женщина, рожденная 5 декабря 1880
  • 8001010008 — мужчина, родился 1 января 1980
  • 7501020018 — женщина, родилась 2 января 1975
  • 7552010005 — мужчина, рожден 1 декабря 2075
  • 7542011030 — женщина, родилась1 февраля 2075

Водительское удостоверение - Свидетелство за управление на моторно превозно средство или неофициально Шофьорска книжка.

Болгары обязаны в 14 лет получить Личную карту (лична карта). С 1 января 2008 по этой карте можно передвигаться внутри Европейского Союза и Шенгенской зоны.