Нужно ли легализовать документы РФ для Китая, документы КНР для России?

Граждане Российской Федерации за рубежом учатся, заключают брак, работают или  создают юридические лица  - уполномоченные органы соответствующей страны вправе потребовать российские документы об образовании, семейном положении, трудовом стаже и т.п. Документы необходимо легализовать - подтвердить, что документ соответствует законодательству данного государства.

Существуют два вида легализации: штамп «Апостиль» и Консульская легализация.

а) Консульская легализация документов –  последовательное удостоверение подлинности подписей должностных лиц и оттисков печатей официальных органов. В России это так:

Нотариус делает нотариальную копию.

Бюро переводов (нотариальные конторы не делают переводы). готовит перевод на китайский язык, заверяет подпись переводчика у нотариуса.

  1. Министерство юстиции Российской Федерации свидетельствует подлинность подписи и печати нотариуса;
  2. Консульский департамент (КД) МИД России подтверждает подлинность печати Министерства юстиции Российской Федерации и подписи должностного лица;
  3. Документы легализуются в консульстве государства, где они будут использоваться - иностранный консул подтверждает на основании имеющихся у него образцов подлинность подписи и печати уполномоченного сотрудника КД МИД России.

б) Апостилирование - упрощенная консульская легализация - трехходовка описанная выше заменяется одним штампом министерства РФ. Процедура легитимна только для стран, подписавших Гаагское соглашение 1961 года.

Симметричные требования у России к документам иностранных граждан - легализовать или апостилировать свои документы на родине.

С рядом государств Россия имеет договоры о взаимном признании документов - никакой легализации не требуется, достаточно нотариально заверить перевод документа.

Списки стран в которых легализация не нужна вовсе или нужен апостиль найти легко. Во всех остальных требуется  консульская легализация.

Вот только с одной страной- Китаем- неувязочка. Китай не подписал Гаагскую конвенцию, апостиль не ставит (и не признает) - это понимают все. Но: Китай (Китайская Народная Республика)  часто фигурирует как в списках стран для которых легализация вообще не нужна так и в списках стран требующих консульскую легализацию.

  “А вот с этого момента поподробней, пожалуйста…” Будем рассматривать ситуацию “с нашего берега” - России).

Википелия безапелляционно пишет, что легализация не нужна. Министерство образования РФ официально утверждает, что «Документы об образовании, выданные образовательными организациями Китая, имеют законную силу на территории РФ без какого-либо дополнительного удостоверения», другими словами - не требуют ни консульской легализации, ни апостилирования,

Посольство России в КНР не менее авторитетно заявляет: “Официальные документы КНР должны быть легализованы.”   На форумах ругают на чем свет стоит “чиновников которые в нарушение соглашения о правовой помощи требуют легализацию” и грозят им судами.

Почему то никто не удосуживается прочитать и сравнить тексты двух договоров:

"Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам" (Заключена в г. Минске 22.01.1993) (вступила в силу 19.05.1994, для Российской Федерации 10.12.1994) (с изм. от 28.03.1997)” и действует для многих стран. Китай  в их число не входит.

Статья 13  Действительность документов

1. Документы, которые на территории одной из Договаривающихся Сторон изготовлены или засвидетельствованы учреждением или специально на то уполномоченным лицом в пределах их компетенции и по установленной форме и скреплены гербовой печатью, принимаются на территориях других Договаривающихся Сторон без какого-либо специального удостоверения.

“Договор между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой о правовой помощи по гражданским и уголовным делам” Ратифицирован постановлением Верховного Совета РФ от 26 февраля 1993 года N 4560-1

Статья 29. Действительность документов

1. Документы, которые составлены или засвидетельствованы судом или другим компетентным учреждением одной Договаривающейся Стороны, действительны при наличии подписи и официальной печати. В таком виде они могут приниматься судом или другим компетентным учреждением другой Договаривающейся Стороны без легализации.

Принимаются и могут приниматься - не одно и тоже. Это как обещать жениться и жениться - “две большие разницы”.  В Договоре между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой о правовой помощи по гражданским и уголовным делам есть и другие существенные отличия от Минского соглашения - отсутствуют положения о личном статусе, о право- и дееспособности, о заключении брака и иных аспектах семейного права, о наследовании и т. п. Характеристика правовой помощи по гражданским делам ограничена регламентацией судебных расходов, вручения документов и проведения некоторых процессуальных действий, признания и исполнения судебных решений.

Если требуют легализацию китайского диплома - ссылайтесь на Министерство образования, РФ оно вольно своим решение принимать дипломы без легализации. Впрочем, замечено, что ведущие вузы России все равно просят легализовать  китайский диплом- стремятся избежать подделок.  Оснований подавать в суд нет.  

Если китайский университет  или работодатель примет ваш диплом без формальностей- вам жить проще. Если потребует легализацию российского диплома- придется подчиниться. Так что если вы не знаете наверняка что легализация не нужна- легализуйте документ, это можно сделать только в стране выдавшей его.  Консульская легализация может быть осуществлена только в Москве и на легализацию принимаются документы, удостоверенные любым нотариусом Российской Федерации. Обязателен нотариальный перевод документа на китайский язык.

 Обычная практика  (из опыта нашего бюро переводов):

  • Паспорт или  водительское удостоверение нужно нотариально перевести - присылайте сканы, этого достаточно. Легализация не нужна;
  • Трудовые книжки, паспорта, военные билеты на легализацию ни в оригиналах, ни в копиях не принимаются;
  • Нотариальную копию диплома и приложения переводим на китайский язык, причем заверительная надпись -на китайском языке. Исключение -документы об образовании образца, установленного для использования за границей, которые легализуются в КД МИД России в подлинниках;
  • Нотариальные копии документов ЗАГС и других переводим на китайский язык, причем заверительная надпись - на китайском языке;
  • Легализуем в консульстве Китая. 

На странице легализация интерактивная карта, которая подскажет ка надо легализовать документы для каждой страны.