Бюро переводов Хорватия

Во время карантина бюро переводов "К Вашим услугам" продолжает работать. Принимаем заказы по электронной почте, заверяем нотариально.

Готовый нотариально заверенный перевод доставит курьер, либо Вы можете получить его самостоятельно в ближайшем пункте выдачи, который найдёте по  ссылке 

Временное расписание работы офиса: вторник-среда-четверг с 13.00 до 17.00

Наше бюро переводов придет вам на помощь, в какой бы точке мира вы не находились. Если надо перевести c хорватского или на хорватский язык с учетом требований России и Хорватии - напишите нам, приложите к письму сканы документов, требующих переводов. Если Вы в форме заказа перевода расскажете, что нам надо сделать - тогда мы ответим быстрее и точнее на Ваш вопрос о переводе.

Преимущество нашего бюро переводов - мы можем заверить подпись переводчика нотариально на хорватском языке, перевод можем прикрепить к ксерокопии документа (оригинал не обязателен), заверяем переводы неапостилированных документов.

Мы оказываем весь комплекс переводческих услуг - переводы более чем 100 языковзаверение нотариальное и заверение печатью бюро переводов, апостилирование, консульская легализация. Можем по Вашему поручению получить справку о несудимости (в Москве и Московской области), истребовать документы.

Мы пришлем Вам перевод по электронной почте, доставим экспресс-почтой (если нужен заверенный перевод). Стоимость экспресс-доставки в центральные города Хорватии около 2200 рублей, уточним стоимость когда сообщите адрес, по которому надо доставить перевод.

Официальное название - Республика Хорватия; Официальный язык - хорватский язык

Легитимность документов Хорватии и документов России

Хорватия подписала Гаагскую конвенцию от 5 октября 1961 года, принимает документы, апостилированные в другом государстве - участнике Конвенции без каких-либо ограничений. Россия и Хорватия заключили договор о взаимном признании официальных документов. Надлежащим образом оформленный на территории одной из сторон договора документ признаётся другим государством без дополнительных формальностей. В представляемых в Хорватию  официальных российских документах проставление апостиля не требуется, достаточно официального перевода. Симметрично и документы Хорватии в России требуют только нотариального перевода.

Обратите внимание, что переводы, заверенные в Хорватии печатью присяжного переводчика в России необходимо будет доделывать - переводить печать переводчика и заверять у российского нотариуса.

24 января 1965 года конвенция вступила в силу для Югославии, а 5 апреля 1993 года Хорватия объявила о правопреемстве в отношении конвенции. Апостиль принимают в Хорватии с 23 апреля 1993 года

Документы  Хорватии, имеют законную силу на территории РФ без какого-либо дополнительного удостоверения, - не требуют ни консульской легализации, ни апостилирования. Это означает, что переводы и копии документов могут быть заверены нотариусом в стране выдачи документов.

Основание:

1.Договор от 24 февраля 1962 года между Союзом Советских Социалистических Республик и Федеративной Народной Республикой Югославией о правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам;

2. Протокол между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Хорватии о продолжении действия двусторонних договоров (загреб, 12 января 1998 года).

Требования Хорватии к заверению перевода

СУДЕБНЫЙ ПЕРЕВОДЧИК

 

Условия легализации документов об образовании\квалификации в РФ

 

После 25 июня 1991 г. свидетельства об окончании основной восьмилетней школы;  свидетельства об окончании средних учебных заведений направленного образования;  документы об окончании средних школ направленного образования; дипломы об окончании высших учебных заведений; ученые степени.  не требуют прохождения процедуры признания.

основание: Соглашение Правительства СССР и Союзного Исполнительным Вече Скупщины Социалистической Федеративной Республики Югославии от 15 марта 1988 г. «O взаимном признании документов об образовании и ученых степеней»

 

Республика Хорватия (Republika Hrvatska) состоит из 20 округов (жупаний, upanija).

Хорватский язык (hrvatski jezik) — официальный язык Хорватии, Боснии и Герцеговины. Согласно конституции Республики Хорватия национальные меньшинства имеют право использовать свой родной язык в качестве официального в тех регионах, в которых они составляют более 1/3 населения.

Для сербскохорватских языков разработано две системы записи: Вуковица (сербская кириллица, в Сербии называются «азбука») — кириллический алфавит; Гаевица (хорватская латиница) латинский алфавит из 30 букв.

В Хорватии используется только латиница. Иногда одно и то же слово имеет различные значения в сербском и хорватском.

Вуковица или сербская кириллица, «азбука» — кириллический алфавит для сербскохорватских языков. Используется преимущественно в Сербии, Черногории и реже в Боснии и Герцеговине. По сравнению с русским алфавитом, в вуковице отсутствуют Ёё, Йй, Щщ, Ъъ, Ыы, Ьь, Ээ, Юю, Яя, но используются 6 других букв Јј, Ћћ, Ђђ, Њњ, Љљ и Џџ. Каждая буква фонетически обозначает ровно один звук. У алфавита есть латинский аналог — Гаевица.

Хорватский паспорт

Паспорт гражданина Хорватии (Hrvatska putovnica) тёмно-голубой с гербом, расположенным на лицевой обложке.

Там же написано по хорватски, английски и французски "REPUBLIKA HRVATSKA", "REPUBLIC OF CROATIA", "REPUBLIQUE DE CROATIE", "PUTOVNICA", "PASSPORT" "PASSEPORT", в паспорте 32 страницы.

Паспорта машинночитаемы. Информационная страница напечатана на хорватском, английском и французском.

Личный идентификационный номер (Osobni identifikacijski broj (OIB)) введен 1 января 2009 и заменил старую JMBG систему, переименованную в Matični broj građana (MBG)) в 2002. JMBG система использовалась в бывшей Югославии. OIB состоит из 11 случайных цифр, последняя- контрольная. Буквы HR стоят перед цифрами. Выдается номер Налоговой Администрацией (Porezna uprava) Министерством финансов.

По законам Хорватии JMBG содержит персональную информацию и запрещен к использованию.

Хорватская Идентификационная карта (Osobna iskaznica)выдается в 16 лет и действует карта 2013 года по всему Европейскому Союзу, Исландии, Норвегии.

Получение виз, подготовка документов для Хорватии в России.

Посольство Республики Хорватия: 119034, Москва, Коробейников переулок, 16/10 Для проезда в Хорватию россиянам виза не обязательна.

Документы, которые у Вас могут спросить в Консульстве Хорватии, с переводом

  • копия свидетельства о рождении (для детей до 18 лет)
  • копия 1 и 2 страницы паспорта, а также страницы, где указано семейное положение и место прописки;
  • 2 нотариально заверенных копии (фотокопии) разрешения родителей на выезд ребенка (до 18 лет) за границу (даже если родители едут с детьми, разрешение обязательно от каждого из родителей для Консульства)
  • В нотариальном разрешении обязательно нужно указывать сроки и страну поездки. Просим НЕ передавать оригинал нотариального разрешения, передавать только ксерокс. Оригинал разрешения нужно иметь при себе для пересечения границы
  • оригинал справки о доходах за последние 6 месяцев с разбивкой зарплаты по месяцам, с указанием оклада и должности
  • копию первой страницы трудовой книжки + страницы с отметкой о зачислении на работу, заверенные печатью предприятия
  • копия свидетельства о регистрации ЧП
  • копия лицензии/патент ЧП
  • оригинал справки о доходах за последний отчетный период (из налоговой инспекции)
  • копия пенсионного свидетельства + оригинал
  • справки о размере пенсии с разбивкой по месяцам
  • Для несовершеннолетних: оригинал справки о доходах одного их родителей вместе с НОТАРИАЛЬНЫМ заявлением о полном финансировании туристической поездки
  • оригинал справка с места учебы, а также оригинал справки о доходах одного их ближайших родственников вместе с НОТАРИАЛЬНЫМ заявлением о полном финансировании туристической поездки
  • оригинал справки/выписки о состоянии банковского счета
  • оригинал справки о доходах одного из ближайших родственников, вместе с НОТАРИАЛЬНЫМ заявлением о полном финансировании туристической поездки копии документов, подтверждающих наличия собственности (квартира, машина, земельный участок и т.д.)
  • Спонсор должен предоставить копии 1 и 2 страницы паспорта, а также страницы, где указано семейное положение и место прописки. Также обязательно предоставить копию документа, подтверждающий родственные связи (свидетельство о браке, свидетельство о рождении)
  • Оригиналы свидетельств о рождении жениха и невесты + нотариально заверенные копии с переводом на хорватский язык и апостилем
  • Справка о не состоянии в браке, подтверждающая, что не существует препятствия для вступления данного гражданина в брак, а сам брак будет признан в стране его проживания (должна быть получена и должным образом заверена в российском консульстве в Загребе).