Бюро переводов: кипрские документы, переводы для Кипра

Наше бюро переводов придет вам на помощь, в какой бы точке мира вы не находились. Если надо перевести c греческого или на греческий язык с учетом требований России и Кипра - напишите нам, приложите к письму сканы документов, требующих переводов. Если Вы в форме заказа перевода расскажете, что нам надо сделать - тогда мы ответим быстрее и точнее на Ваш вопрос о переводе.

Преимущество нашего бюро переводов - мы можем заверить подпись переводчика нотариально на языке, перевод можем прикрепить к ксерокопии документа (оригинал не обязателен), заверяем переводы неапостилированных документов.

Мы оказываем весь комплекс переводческих услуг - переводы более чем 100 языковзаверение нотариальное и заверение печатью бюро переводов, апостилирование, консульская легализация. Можем по Вашему поручению получить справку о несудимости (в Москве и Московской области), истребовать документы.

Мы пришлем Вам перевод по электронной почте, доставим экспресс-почтой (если нужен заверенный перевод). Стоимость экспресс-доставки в центральные города Кипра около 2100 рублей, уточним стоимость когда сообщите адрес, по которому надо доставить перевод.

Легитимность документов Кипра и документов России

Кипр подписала Гаагскую конвенцию от 5 октября 1961 года, принимает документы, апостилированные в другом государстве - участнике Конвенции без каких-либо ограничений. Россия и Кипр заключили договор о взаимном признании официальных документов. Надлежащим образом оформленный на территории одной из сторон договора документ признаётся другим государством без дополнительных формальностей. В представляемых в Кипр  официальных российских документах проставление апостиля не требуется, достаточно официального перевода. Симметрично и документы Кипра в России требуют только нотариального перевода.

Обратите внимание, что переводы, заверенные в Кипре  в России недействительны - они должны быть заверены российским нотариусом.

Требования Кипра к заверению перевода

Кипр — присоединились 26 июля 1972 года, апостиль принимают с 30 апреля 1973 года.

Договор о правовой помощи по гражданским и уголовным делам заключен  с Кипром 19.01.84 г,  апостиль не нужен.

ПРОТОКОЛ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ КИПР ОБ ИНВЕНТАРИЗАЦИИ ДВУСТОРОННИХ ДОГОВОРОВ" (Подписан в г. Никосии 11.10.2000)

Статья 2. Следующие договоры действуют в отношениях между Российской Федерацией и Республикой Кипр до вступления в силу новых договоров, которые уже подписаны или будут подписаны между Сторонами, либо до иного урегулирования отношений в соответствующих областях:

<...>

4. Договор между Союзом Советских Социалистических Республик и Республикой Кипр о правовой помощи по гражданским и уголовным делам от 19 января 1984 г.;

 

Договор между Союзом Советских Социалистических Республик и Республикой Кипр о правовой помощи по гражданским и уголовным делам от 19 января 1984 года Апостиль для предоставления в Р. Кипр не нужен ни на каких документах:

СТАТЬЯ 15. Признание документов

1.        Документы, которые выданы или засвидетельствованы по установленной форме и скреплены официальной печатью компетентного государственного учреждения или должностного лица одной из Договаривающихся Сторон, не требуют на территории другой Договаривающейся Стороны какого-либо удостоверения. Это относится также к подписям на документах и подписям, засвидетельствованным по правилам одной из Договаривающихся Сторон.

2.        Документы, которые на территории одной из Договаривающихся Сторон рассматриваются как официальные документы, пользуются и на территории другой Договаривающейся Стороны доказательной силой официального документа.

Законность отсутствия требований в проставлении апостиля на документах из Кипра или для Кипра так же подтверждается судебной практикой

 

Условия легализации документов об образовании\квалификации в РФ

Система оценки знаний

20-19 - Отлично;

18-16 - Очень хорошо;

15-13 - Хорошо;

12-10 - Удовлетворительно;

9-1 - Неудовлетворительно.

Условия легализации документов об образовании\квалификации в РФ.

Документы об образовании, выданные образовательными организациями Кипра, имеют законную силу на территории РФ без какого-либо дополнительного удостоверения, - не требуют ни консульской легализации, ни апостилирования. Это означает, что переводы и копии документов могут быть заверены нотариусом в стране выдачи документов.

Основание:

1. Договор от 19 января 1984 года между Союзом Советских Социалистических Республик и Республикой Кипр о правовой помощи по гражданским и уголовным делам.

Официальное название - Республика Кипр;. Официальные языки Кипра согласно Конституции - греческий и турецкий. Мы переводим с обоих языков, также и документы, в которых присутствуют оба языка.

Лица старше 12 лет обязаны иметь идентификационную карту.

Кипр - популярная офшорная (оффшорная) зона, и часто требуются переводы документов компаний, в основном с английского. По нашему опыту, уровень знания английского у кипрских юристов и нотариусов оставляет желать лучшего, и они часто ставят переводчиков в тупик, иногда смысл документа удается понять только с помощью заказчика.

Для регистрации брака на Кипре необходимо перевести:

Заграничные паспорта (страницы с фотографией);

Свидетельства о рождении,

Справки о семейном положении, нотариально заверенные, с апостилем.