Бюро переводов: чешские документы, переводы для Чехии

Здесь освещены вопросы:

Мы пришлем Вам перевод по электронной почте если заверение не нужно. 

Часто мало перевести- нужно заверить перевод   так, чтобы его приняла организация в которую он будет представлен. При переводе на русский язык с чешского- это нотариальное заверение перевода.

При переводе на чешский с русского- возможно заверение судебного переводчика, заверение нотариуса Консульства Чехии, заверение у российского нотариуса.

Наше бюро переводов придет вам на помощь, в какой бы точке мира вы не находились. Доставим экспресс-почтой (если нужен заверенный перевод). Во многих городах России есть пункты выдачи заказов. Стоимость экспресс-доставки в центральные города Чехии около 1900 рублей, уточним стоимость когда сообщите адрес, по которому надо доставить перевод, почтовый индекс указать обязательно. 

Если надо перевести c чешского или на чешский язык с учетом требований России и Чехии - напишите нам, приложите к письму сканы документов, требующих переводов. Если Вы в форме заказа перевода расскажете, что нам надо сделать - ответим быстрее и точнее на ваш вопрос.

Преимущество нашего бюро переводов - перевод на русский можем прикрепить к ксерокопии документа (оригинал не обязателен), перевод на чешский можем заверить нотариально с заверительной надписью на чешском языке,

Мы оказываем весь комплекс переводческих услуг - переводы более чем 100 языковзаверение нотариальное и заверение печатью бюро переводов, апостилирование, консульская легализация. Можем по Вашему поручению получить справку о несудимости (в Москве и Московской области), истребовать документы.

Перевод чешских документов на русский язык

Консульство РФ предлагает заверить перевод на русский язык. Но вот тариф- 40 долларов за заверение (только заверение!) за лист перевода. А еще надо оплатить перевод, причем в Чехии официальные переводчики - судебные, которые требуют достаточно высокую оплату.

Для сравнения - перевод и заверение одностраничного документа у нас- 1300 рублей, Как правило, Консульства России требуют предъявить им оригинал переводимого документа, значит неизбежна поездка в Прагу, предварительно надо записаться. Нам же достаточно выслать скан, сообщить как имена и фамилии написать по русски- чтобы совпало с другими документами, указать адрес доставки. . 

Легитимность документов Чехии и документов России

Чехия подписала Гаагскую конвенцию от 5 октября 1961 года, принимает документы, апостилированные в другом государстве - участнике Конвенции без каких-либо ограничений. Россия и Чехия заключили договор о взаимном признании официальных документов. Надлежащим образом оформленный на территории одной из сторон договора документ признаётся другим государством без дополнительных формальностей. В представляемых в Чехию  официальных российских документах проставление апостиля не требуется, достаточно официального перевода. Симметрично и документы Чехии в России требуют только нотариального перевода.

апостиль

Требования Чехии к заверению перевода

В Чехии государство установило специальные требования к заверению  переводов, В соответствии с Законом № 36/1967 Свода законов ЧР   (Vyhláška Ministerstva spravedlnosti č. 37/1967 Sb.) государственными и муниципальными органами переводы на чешский  принимаются только заверенные судебным (присяжным) переводчиком, внесенным в реестр переводчиков Министерства юстиции Чешской Республики.  Такую же силу имеют переводы с отметкой консульства Чехии на переводе. Отметка свидетельствует о том, что перевод был проверен сотрудниками консульства и признан адекватным и соответствующим тексту оригинала. При этом перевод проходит придирчивую проверку (иногда очень-очень придирчивую). Наше бюро предлагает переложить на нас тяжесть получения отметки в посольстве Чехии. Присылайте нам сперва скан документа, сообщите, как имя и фамилия написаны в загранпаспорте. Потом передайте оригинал (например справки о несудимости) или нотариальную копию (например диплома). Нотариальная копия может быть сделана и российским нотариусом. Наш специалист посетит чешское посольство, заверит перевод, передадим его вам. Многие заказчики, живущие не в Москве присылают нам почтой заранее оригинал справки о несудимости, и, приехав в Москву, забирают уже заверенный документ. Или мы присылаем его экспресс-курьером вам в руки.

Вы можете обратится в наше бюро переводов, наш присяжный чешский переводчик заверит перевод, Он же поможет  в нострификации дипломов и аттестатов (признании российского или советского диплома в Чехии).

Перевод прикрепляем к оригиналу, если это документ временного характера (разрешение на выезд ребенка, справка о несудимости, справка из банка, заявления, доверенности и т. д.) или к нотариальной копии.  Нотариально заверенные копии делайте в России, штамп и печать российского нотариуса Вам переведут вместе с документом. Чешский нотариус Консульства делает нотариальные копии с оригинала по цене 12 ЕВРО за страницу.

Справка с места работы не должна быть подписана самому себе.Одинокие женщины, выезжающие с детьми, могут предоставить справку из милиции о том, что с отцом ребёнка отношения не поддерживаются, и его местонахождение неизвестно, если они в таком положении находятся.

Условия легализации документов об образовании\квалификации в РФ

 Протокол Правительства СССР и Правительства Чехословацкой Социалистической Республике от 6 июня 1972 г. «Oб эквивалентности документов об образовании, ученых степеней и званий, выдаваемых или присваиваемых в СССР и Чехословацкой Социалистической Республике» * Протокол не распространяется на документы, выданные Словакией после 04 июля 1996 г.

Документы выданные до  6 июня 1972 г. должны быть нострифицированы. 

После 6 июня 1972 г.*свидетельство об окончании основной девятилетней школы;  аттестат зрелости;  аттестат зрелости, выдаваемый после окончания среднего специального учебного заведения;  дипломы, выдаваемые после окончания высших учебных заведений;  ученые степени кандидата наук и доктора наук, а также ученые звания доцента и профессора не требуют прохождения процедуры признания.

Перевод оценок

 Система оценок в Чехии непривычна для русских, она "перевернута".В школах Чехии используется оценка знаний, отличающейся от российской системы оценки знаний: 1 – «отлично», а 5 – «неудовлетворительно»

Мы переводим так:

Зачеты: Зачет – (Z) zápočet; Назачет – (N) nezapočet

Экзамены: Отлично - (A) výborně;  Очень хорошо - (B) velmi dobře; Хорошо - (C) dobře; Удовлетворительно - (D) uspokojivě; Приемлемо - (E) vyhovující; Неприемлимо - (F) nevyhovující ( в случае несдачи экзамена).

Чтобы не удивлять наших преподавателей, в примечании переводчика напишем что в Чехии 1- высшая оценка. 

Перевод паспорта  Чехии

 Паспорт Чешской республики стандартного дизайна Евросоюза, бордового цвета, с гербом Чехии на обложке. Написаны слова «EVROPSKA UNIE»(Европейский союз), «CESKA REPUBLIKA»(Чешская Республика), «CESTOVNI PAS»(Паспорт). Информации о владельце внесена в паспорт на чешском, английском и французском языках, и перевод только с чешского языка может доставить вам неприятности.

Обратите внимание, что необходимо заверить не "Перевод с чешского" а "Перевод с чешского, английского и французского языков на русский язык".

Если Вам требуется перевод внутреннего российского паспорта на чешский язык, пришлите нам сканы четырех страниц: стр 1 разворот с фото; Страницы с пропиской; Страницы с семейным положением, даже если она не заполнена, пустая; Страницы с информацией о выданном загранпаспорте.

Правильный перевод аббревитаруры места выдачи необходим. 

Личный идентификационный номер

По чешски это rodné číslo (RČ), поле для его заполнения данного номера есть на всех официальных бланках

В отличие от номера паспорта, не меняется в течение жизни) и содержит 10 цифр, который можно разделить без остатка на 11. Первые две цифры обозначают год рождения, вторые две – месяц рождения (у женщин к нему прибавляют еще 50), третьи – служат обозначения дня рождения. Четырехзначное окончание номера является отличительным знаком граждан, которые родились в один и тот же календарный день.

Формат YYXXDD/SSSC, где XX=MM (месяц рождения) для мужчин (номера 01-12) и XX=MM+50 для женщин(номера 51-62), SSS серия, отличающая родившихся в один и тот же день, C контрольная цифра. Для родившихся до 1 января 1954 используется форма YYXXDD/SSS (без контрольной цифры), это дает возможность системе работать до 2054 года. Она критикуется, так как позволяет из личного номера определить день и год рождения.

Идентификационная карта (Občanský průkaz, дословно "гражданский сертификат") выдается тем, кому более 15 лет. Он признается всеми странами ЕС.

Иностранный гражданин, которому было выдано разрешение на постоянное проживание (ПМЖ) или на временное (ВНЖ) более 90 дней в Чехии, должен обратиться в Министерство внутренних дел с просьбой присвоить ему личный идентификационный номер. Его выдачей занимается Департамент по предоставлению убежища и миграционной политики.

Моя Чехия, рассказы сотрудников бюро переводов

Собственно, Не Чехия, а Чехословакия - тогда была такая страна. Перед тем, как направить научного сотрудника в капиталистическую страну, он должен был сначала съездить в страну социалистического лагеря. Меня направили в Чехословакию.

Конференция проходила в Бехине, в старинном замке ныне там располагается отель. Перед началом и перед выездом провели время в Праге. Жили там в "бочках", такая забавная была форма домиков. В памяти осталась Прага, ее резные храмы, Вышеград, Пражский Град, Швейк, и.... и.... до сих пор мне кажется, что Прага - самый красивый город мира, может быть потому, что это был первый город, который я увидел за границей СССР? Нет, Прага в самом деле настоящая красавица!

Чехословацкие ученые-физики активно работали в Дубне, в ОИЯИ (Объединенном Институте Ядерных Исследований) - международном центре ядерной физики социалистического лагеря. Организаторы конференции в Бехине явно "охаживали" ученых-физиков, приехавших их Международного Центра ядерной физики (ЦЕРН) в Женеве. Особенно около огромного костра "барбекю" по случаю закрытия конференции, как мне запомнилось. Позже оказалось, что Чехословакия сохранила с Дубной крепкие научные связи, но и с ЦЕРНом наладила активное сотрудничество.

Так бы всем - и старое сохранить и новое не упустить.

Консультации специалиста

Заполните заявку, желательно приложить сканы. Вам бесплатно ответят подробнее. . После получения ответа вы можете решить, размещать ли заказ.

Если вы не в Москве  мы можем доставить вам выполненный заказ- курьерской службой или в пункт выдачи. 

Для доставки надо знать точный адрес с почтовым индексом (если доставляет курьер- он вручит вам в руки письмо) или выберите пункт выдачи, в котором получите письмо в удобное для вас время. И В любом случае надо знать номер российского мобильного телефона получателя- не него придет СМС. Доставка в любой пункт выдачи 500 рублей. 

Оплата по счету от ИП Костриков Михаил Евгеньевич, его пришлет на Вашу электронную почту  сервис с E.mail inform@money.yandex.ru Оплатить этот счёт можно банковской картой (visa. mastercard, maestro, мир) любого банка, в том числе картами зарубежных банков, а также электронными деньгами: WebMoney; Яндекс-деньги; Qiwi wallet и т. д.

Можно платить в разных валютах: рубли, доллары, евро, белорусские рубли, тенге, юани и т.д. Транзакции проводит сервис безопасных электронных платежей. Все платежи проходят в защищенном режиме по стандартам платежных систем Visa и Mastercard — это подтверждает сертификат PCI DSS https://yandex.ru/support/checkout/index.html. После оплаты на вашу электронную почту придет чек от налоговой инспекции, который вы можете предъявить для отчета.

свидетельство о регистрации ИП Кострикова здесь, постановка на учет в налоговой здесь. При желании заказчика можем заключить договор на уолуги или конфиденциальности. . 

Получатель
Чехия
Как к Вам обратиться? :
В какой город доставить заверенные переводы?:
Как Вам позвонить? :
Перевод каких документов перевести и заверить в Консульстве Чехии? :
Приложите скан документа для перевода: Максимальный размер файла: 48 МБ