Бюро переводов: грузинские документы, переводы для Грузии

Во время карантина бюро переводов "К Вашим услугам" продолжает работать. Принимаем заказы по электронной почте, заверяем нотариально.

Готовый нотариально заверенный перевод доставит курьер, либо Вы можете получить его самостоятельно в ближайшем пункте выдачи, который найдёте по  ссылке 

Временное расписание работы офиса: вторник-среда-четверг с 13.00 до 17.00

Наше бюро переводов придет вам на помощь, в какой бы точке мира вы не находились. Если надо перевести c грузинского или на грузинский язык с учетом требований России и Грузии - напишите нам, приложите к письму сканы документов, требующих переводов. Если Вы в форме заказа перевода расскажете, что нам надо сделать - тогда мы ответим быстрее и точнее на Ваш вопрос о переводе.

Преимущество нашего бюро переводов - мы можем заверить подпись переводчика нотариально на грузинском языке, перевод можем прикрепить к ксерокопии документа (оригинал не обязателен), заверяем переводы неапостилированных документов.

Мы оказываем весь комплекс переводческих услуг - переводы более чем 100 языковзаверение нотариальное и заверение печатью бюро переводов, апостилирование, консульская легализация. Можем по Вашему поручению получить справку о несудимости (в Москве и Московской области), истребовать документы.

Мы пришлем Вам перевод по электронной почте, доставим экспресс-почтой (если нужен заверенный перевод). Стоимость экспресс-доставки в центральные города Грузии около 1500 (8 рабочих дней) , 2800 (два рабочих дня0 рублей, уточним стоимость когда сообщите адрес, по которому надо доставить перевод.

Паспорт гражданина Грузии — на грузинском и английском языках. Паспорта бывают 32 и 48-страничными.

Выдает паспорта Агентство гражданского реестра Министерства юстиции Грузии.

Кроме паспорта мы переводили Удостоверение личности гражданина Грузии.

Часто переводятся нами на русский язык справки о несудимости, выданные в Грузии.

Грузия делится на 9 краёв и 69 муниципалитетов.

Легитимность документов Грузии и документов России

Грузия подписала Гаагскую конвенцию от 5 октября 1961 года, предусматривающую для стран - участниц Конвенции замену сложной процедуры взаимного признания документов (консульской легализации) на более простую: штамп АПОСТИЛЬ на документах.

Штамп АПОСТИЛЬ придает юридическую силу документу одного государства на территории другого государства.

Во многих случаях довольно дорогостоящий АПОСТИЛЬ совершенно необходим; в частности - при обращении в государственные органы (получение гражданства, регистрации брака, получения свидетельства о рождении ребенка и т. д. и т. п.).

Штамп Апостиль - международный, не нуждается в специальном нотариальном переводе. Если мы переводим на русский иностранный документ с апостилем, то считаем его неотъемлемой частью документа и переводим.
Общее правило: штамп АПОСТИЛЬ можно поставить только в том государстве, которое выдало документ. Даже посольство вашей страны не всегда поможет.
Однако очень часто работодатели, банки, учебные заведения и другие организации не стремятся усложнить людям жизнь, и не требуют штампа АПОСТИЛЬ на предъявляемых им документах. Имеет смысл заранее узнать требования той организации, в которую вы собираетесь предоставить свой документ.

Некоторые государства пошли дальше - договорились, что и апостиль не нужен.

Обратите внимание, что переводы, заверенные в Грузии обычным порядком, в России недействительны - они должны быть заверены российским нотариусом.

Грузия  присоединилась к конвенции 21 августа 2006, вступило в силу 14 мая 2007. В Грузии принимают апостиль. Исключение: Абхазия и Южная Осетия — действие конвенции на них не распространяется.

Между Грузией и Россией есть договоренность о признании документов, поэтому достаточно сделать обычный нотариальный перевод без апостиля. 

Грузия, как и Россия, является стороной многосторонней конвенции о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам, подписанной в Минске 22 января 1993 г. Грузия присоединилась к конвенции 4 августа 1994 года.

Из ст. 13 указанной конвенции следует, что «… документы, которые на территории одной из Договаривающихся Сторон изготовлены или засвидетельствованы учреждением или специально на то уполномоченным лицом в пределах их компетенции и по установленной форме и скреплены гербовой печатью, принимаются на территориях других Договаривающихся Сторон без какого-либо специального удостоверения». 

Сдать документ на заверение апостилем и легализацию возможно в офисах Агентства гражданского реестра, в Тбилиси, в Кутаиси и Батуми. 

Для заверения апостилем и легализации документов определен срок в 10 дней, внедрено ускоренное обслуживание.

Агентство гражданского реестра предлогает гражданам перевод на месте заверенных апостилем документов; становится возможным заверение апостилем верности перевода. Штамп апостиля заполняется на двух языках – грузинском и английском.

Штампы о легализации МИД Грузии будут ставить в электронной форме. Перепроверить легализованные в электронной форме документы можно будет в электронном реестре, как документ, так и факт легализации. Проверить справки о несудимости и переводы можно по электронному адресу http://www.ms.mia.ge/aplg.aspx Другие документы - http://www.passport.gov.ge/alpg.aspx 

Условия легализации документов об образовании\квалификации в РФ

Нострификация не нужна в России:

Независимо от даты получения - документы государственного образца, соответствующие российским документам об основном общем образования или среднем (полном) общем образовании.

Остальные документы должны пройти нострификацию.

Основание:

Соглашение Правительств государств-участников СНГ от 15 сентября 2004 г. «O взаимном признании эквивалентности документов о среднем (общем) образовании, начальном профессиональном и среднем профессиональном (специальном) образовании»

(Документ подписан Грузией, но выполнение внутригосударственных процедур (ратификация) не подтверждено).

Письмо Федеральной службы по надзору в сфере образования и науки от 23 мая 2011 г. № 02-114 «О признании иностранных документов об основном общем и среднем (полном) общем образовании»

Для оценки качества усвоения материала используется 100% (бальная) и буквенная система оценки (от А до F).