Бюро переводов: иранские документы, переводы для Ирана

Наше бюро переводов придет вам на помощь в какой бы точке мира вы ни находились. Если надо перевести c персидского (фарси) или на персидский (фарси) с учетом требований России и Ирана - напишите нам, приложите к письму сканы документов, требующих переводов. Если Вы в форме заказа перевода расскажете, что нам надо сделать - тогда мы ответим быстрее и точнее на Ваш запрос о переводе.

Преимущество нашего бюро переводов - мы можем заверить подпись переводчика нотариально на персидском языке, перевод можем прикрепить к ксерокопии документа (оригинал не обязателен), заверяем переводы неапостилированных документов.

Мы оказываем весь комплекс переводческих услуг - переводы более чем 100 языковзаверение нотариальное и заверение печатью бюро переводов, апостилирование, консульская легализация. Можем по Вашему поручению получить справку о несудимости (в Москве и Московской области), истребовать документы.

Мы пришлем Вам перевод по электронной почте, доставим экспресс-почтой (если нужен заверенный перевод). Стоимость экспресс-доставки в центральные города Ирана около 3400 рублей, уточним стоимость когда сообщите адрес, по которому надо доставить перевод.

Официальное название - Исламская республика Иран; Официальный язык - персидский («западный фарси» или собственно фарси)

Восточный вариант персидского представлен одним из двух (наряду с пушту), государственных языков Афганистана, называемым дарии (также фарсии-кабулии), и государственным языком Таджикистана — таджикским (тоджикии).

Исламская Республика Ира́н (جمهوری اسلامی ایران‎ ), сокращенно — Ира́н (ایران‎), делится на останы (استان‎), шахрестаны (области) (شهرستان‎), бахши (районы) (بخش‎).

Паспорт гражданина Ирана — официальный документ, выдающийся гражданам Исламской Республики Иран для удостоверения их личности и для поездок заграницу. Обложка паспорта — тёмно-бордового цвета. Сверху изображён герб Ирана, ниже — надпись «Исламская Республика Иран. Паспорт» на фарси и английском языках.

Каждый гражданин Ирана имеет удостоверение Shenasnameh (شناسنامه) - буклет с данными обладателя и 10-значным номером.

По достижении возраста 15 лет иранцы должны получить Национальное удостоверение личности (کارت ملی) или по крайней мере получить национальный номер в отделении Министерства Внутренних дел. Национальный идентификационный номер состоит из 10 цифр формата XXX-XXXXXX-X; (например 012-345678-9). С 2008 года эта карта необходима для получения паспорта, водительского удостоверения, банковских процедур и т. д.

Иран делится на 31 остан (регионов):

  1. Тегеран; 2. Кум; 3. Центральный остан; 4. Казвин; 5. Гилян; 6. Ардебиль; 7. Зенджан; 8. Восточный Азербайджан; 9. Западный Азербайджан; 10. Курдистан; 11. Хамадан; 12. Керманшах; 13. Илам; 14. Лурестан; 15. Хузестан; 16. Чехармехаль и Бахтиария; 17. Кохгилуйе и Бойерахмед; 18. Бушир; 19. Фарс; 20. Хормозган; 21. Систан и Белуджистан; 22. Керман; 23. Йезд; 24. Исфахан; 25. Семнан; 26. Мазендеран; 27. Голестан; 28. Северный Хорасан; 29. Хорасан-Резави; 30. Южный Хорасан; 31. Альборз

Мой Иран, рассказы сотрудников бюро переводов

К нам обратился за помощью в переводе сын ветерана Обоенко Валентина Ивановича 24.02.1924 рождения. История, рассказанная им о своем отце, удивительна и трогательна, он разрешил ее опубликовать на нашем сайте, что мы и делаем.

В 17 лет Валентин Иванович Обоенко был призван в армию, полгода отучился в военном училище. В 1943 году по распределению был отправлен в Тегеран. Брали туда на службу только комсомольцев и проверенных людей.

17 отдельный минометный батальон размещался в городе Тавриз, в центре, на бывшей табачной фабрике. Мой отец был командиром взвода, у него имелась собственная комната для отдыха. Помещения были одноэтажные, с плоской глиняной крышей. Днем он частенько забирался на крышу что бы позагорать. Напротив «казарм» находились жилые дома метрах в 5. Он заметил, что в доме напротив кто-то за ним наблюдает. Пригляделся - и увидел молодую девушку.

В его взводе служил один азербайджанец - он мог говорить на фарси. Он стал немного учить отца словам. До сих пор помнит некоторые фразы: «ач капунэ» открой дверь, корхма — не бойся, ай чадра — сними чадру. Красавица стала смелее открывать дверь, потом показала лицо. Так продолжалось около месяца. В один из дней завернула фотографию в конверт с камушком и закинула ему на крышу. Он в ответ ей передал свою фотографию.

Спустя время он ее увидел на улице, она была одета в европейскую одежду без чадры, рукой подала знак что бы он следовал за ней. Он спустился, оделся и пошел за ней. Как только он хотел приблизится, она отбегала вперед, не давая ему идти с ней наравне. Так они гуляли по городу. В итоге она привела его в кинотеатр, так же села отделено. Это был единственный раз, когда они виделись.

Девушку звали Таэра, она была из богатой семьи, ее отец был крупным купцом, она - единственная дочь в семье. Мать Таэры встретилась с азербайджанцем, сказала, что Таэра влюбилась в моего отца, просила дождаться мужа (отца Таэры) - он был в отъезде. Предлагала спрятать отца, когда уйдут русские - они поженятся. Таэре мой отец представился именем Анатолий, так как был большой риск — могли к стенке поставить. Особисты их постоянно проверяли.

Отца в скором времени отправили на родину. Ему друзья потом писали что Таэра его искала, даже приходила в часть, искала Анатолия.

P.S.

Мой отец после войны начинал работу на радио, на пенсию ушел зам управляющего Газового хозяйства Республики Северная Осетия.

C уважением,

Александр

Мы нашли в интернете фотографии Обоенко Валентина Ивановича, в ООО «Газпром газораспределение Владикавказ», его чествовали как ветерана .

К письму была приложена фотография, которую Таэра кинула "Анатолию". На фотографии была надпись, но Обоенко никогда и никому ее не показывал, опасаясь, что "особисты" не простят ему это. И вот сейчас отец просил нас перевести это надпись на русский. Мы это сделали.

Нам очень бы хотелось бы найти Таэру, рассказать Валентину Ивановичу о ее судьбе. Будем признательны всем, кто сможет в этом помочь.