Бюро переводов: итальянские документы, переводы для Италии

Наше бюро переводов придет вам на помощь, в какой бы точке мира вы не находились. Если надо перевести c итальянского или на итальянский язык с учетом требований России и Италии - напишите нам, приложите к письму сканы документов, требующих переводов. Если Вы в форме заказа перевода расскажете, что нам надо сделать - тогда мы ответим быстрее и точнее на Ваш вопрос о переводе.

Преимущество нашего бюро переводов - мы можем заверить подпись переводчика нотариально на итальянском  языке, перевод можем прикрепить к ксерокопии документа (оригинал не обязателен), заверяем переводы неапостилированных документов.

Мы оказываем весь комплекс переводческих услуг - переводы более чем 100 языковзаверение нотариальное и заверение печатью бюро переводов, апостилирование, консульская легализация. Можем по Вашему поручению получить справку о несудимости (в Москве и Московской области), истребовать документы.

Мы пришлем Вам перевод по электронной почте, доставим экспресс-почтой (если нужен заверенный перевод). Стоимость экспресс-доставки в центральные города Италии около рублей, уточним стоимость когда сообщите адрес, по которому надо доставить перевод.

Легитимность документов Италии и документов России

Италия подписала Гаагскую конвенцию от 5 октября 1961 года, принимает документы, апостилированные в другом государстве - участнике Конвенции без каких-либо ограничений.  Симметрично и документы Италии в России требуют апостилирования.

Обратите внимание, что переводы, заверенные в Италии  в России недействительны - они должны быть заверены российским нотариусом.

Гаагскую конвенцию Италия 13 декабря 1977 года ратифицировала, 11 февраля 1978 года конвенция вступила в силу. 

Замечено, что некоторые организации Италии не принимают апостилированные документы выданные в СССР- "такого государства больше нет". Можно спорить, можно получить повторное свидетельство и аплстиль поставить на него. 

Требования Италии к заверению перевода

Любые документы, которые будут представлены в Италии должны быть переведены на итальянский язык одним из переводчиков, которые сдали на хранение свои подписи в Генеральном консульстве.

Стоит отметить, что специалисты, перечисленные ниже, осуществляют свою деятельность независимо друг от друга без каких-либо трудовых отношений с Генеральным консульством Италии в Москве.

Для  получения визы «Работа по найму» и «Воссоединение семьи» нужно подать документы: свидетельства о рождении, о браке, о смерти, выписки из государственного реестра актов гражданского состояния, нотариальные заявления о семейном положении, нотариальные разрешения родителей на выезд ребенка за границу. Документы должны быть апостилированы, документы действительны на протяжении шести месяцев с момента их оформления.

 

Тарифы консульства РФ на заверение (не перевод!

С иностранного языка на русский язык: для российских граждан  - 23 евро (за каждую страницу) , для иностранных граждан - 58 евро (за каждую страницу);

С русского языка на иностранный язык: для российских граждан - 32 евро (за каждую страницу), для иностранных граждан - 45 евро (за каждую страницу).

 

Условия легализации документов об образовании\квалификации в РФ

Выданные в Италии до 3 декабря 2009 г. все документы об образовании нуждается в признании.

Выданные с 3 декабря 2009 г. по 21 мая 2012 г.  документы о присуждении степени «Лауреа» и «Диплома аккадемико ди 1 ливелло»; документы об образовании «Диплома ди лауреа» и «Лауреа спечалистика/маджистрале»; документ о периоде обучения, выдаваемый университетами и учебными заведениями университетского уровня;  не требуют прохождения процедуры признания.

выданные после 21 мая 2012 г.  документы о присуждении степени «Лауреа» и «Диплома аккадемико ди 1 ливелло»; документы об образовании «Диплома ди лауреа» и «Лауреа спечалистика/маджистрале»; документ о периоде обучения, выдаваемый университетами и учебными заведениями университетского уровня. Документы об образовании следующих образовательных учреждений: Болонский университет (Universita di Bologna. Universita of Bologna)Миланский университет (Universita degli Studi di Milano. University of Milan)Миланский политехнический университет (Politecnico di Milano. Polytechnic Institute of Milan)Римский университет Ла Сапиенца (Sapienza - Universita di Roma. University of Roma - La Sapienza)Университет Падуи (Universita degli Studi di Padova. University of Padua) не требуют прохождения процедуры признания. 

Основания: 

Соглашение Правительства Российской Федерации и Правительства Итальянской Республики от 3 декабря 2009 г. «O взаимном признании документов об образовании, выдаваемых в Российской Федерации и Итальянской Республике»

Распоряжение Правительства Российской Федерации от 30 декабря 2015 г. № 2777-р “Об утверждении перечня иностранных образовательных организаций, которые выдают документы об образовании и (или) квалификации, признаваемых в Российской Федерации"

Оценки переводить строго в соответствии со следующим примером: 3 – sufficiente, 4 – buono, 5- ottimo, зачет – superato 

Перевод документов для обучения в Италии

Италия, Франция, Великобритания и Германия начали создание Европейского пространства высшего образования в мае 1998. Общеевропейский процесс гармонизации  систем образования получил название Болонского, в нем  решили участвовать 29 государств.

 

.

 СВИДЕТЕЛЬСТВО О ЮРИДИЧЕСКОЙ СИЛЕ ДОКУМЕНТОВ ОБ ОБРАЗОВАНИИ  -dichiarazione di valore in loco

Документы с апостилем и перевод на итальянском языке нужно легализовать для получения подтверждения образовательных документов (dichiarazione di valore “in loco”).  

Оригинал образовательного документа, заверенный штампом «Апостиль» в Министерстве образования и науки РФ (г.Москва); если документ состоит из основной части и вкладыша, апостилем заверяются ОБЕ части. . Предоставить доверенность с нотариально заверенной подписью, если документы подаются третьим лицом

 указать, с какой целью требуется свидетельств

Dichiarazione di valore представляет собой отдельный документ, скрепляемый консульством с копией российского образовательного документа и его переводом на итальянский язык. В данной декларации консульство указывает соответствие полученного в России образования итальянскому образовательному стандарту

Легализованные документы должны быть представлены в Итальянский Институт культуры (http://www.iicsanpietroburgo.esteri.it/IIC_Sanpietroburgo )

Если Ваши образовательные документы выданы на территории консульского округа Генерального консульства Италии в Санкт-Петербурге, необходимо оформить СВИДЕТЕЛЬСТВО О ЮРИДИЧЕСКОЙ СИЛЕ ДОКУМЕНТОВ ОБ ОБРАЗОВАНИИ (DICHIARAZIONE DI VALORE IN LOCO) в Отделе легализации ГК Италии.

(www.conssanpietroburgo.esteri.it

). Для получения DICHIARAZIONE DI VALORE IN LOCO необходимо предоставить: 1. Заявка на оформление Dichiarazione di Valore “in loco” (на консульском бланке или в свободной форме), в которой указано, с какой целью требуется свидетельство, и также 1 ксерокопия первой страницы каждого Dichiarazione di valore для хранения в Итальянском Институте Культуре.

Справка из учебного заведения (на фирменном бланке с печатью и подписью ответственного лица); бланк должен содержать как минимум следующие сведения: адрес учебного заведения; год поступления, форма обучения, дата получения диплома, присвоенная квалификация/степень, при необходимости – перечень переименований учебного заведения, сведения об академических отпусках, переводах, отчислениях; если учебное заведение является негосударственным, требуются ксерокопии лицензии и свидетельства о государственной аккредитации (включая период обучения), заверенные печатью и подписью должностного лица.

В случае, если образовательный документ выдан на имя, отличное от указанного в паспорте, необходимо предоставить соответствующие свидетельства ЗАГС, позволяющие проследить перемену фамилии / имени / отчества (заверенные штампом «Апостиль» в компетентном Управлении ЗАГС и снабженные переводом на итальянский язык).

Если подача документов производится доверенным лицом, то это лицо должно предъявить также доверенность Может быть затребована дополнительная документация. Оформление Dichiarazione di Valore “in loco” занимает , в среднем, 20 рабочих дней. Источник: Институт итальянской культуры, Санкт-Петербург

 Италия особо придирчиво относится к медработникам, требуя предъявить буквально все документы образовательной цепочки, которых иногда набирается до 15.

 

 Кроме всех документов еще и справки со школы о том что ты деиствительно отучилась 11 лет и получила среднее образование, справка с университета что деиствительно обучилась 5 лет... В итоге минимум 15 лет образования должно присутствовать, еще и в этой справке должен быть указан среднии бал оценок... Все опостилизируется, переводится и отправляется в посольство и они уже со своею печатю отправляют в университет. Из рук документы они не принимают...

Италия (Italia), официальное название — Итальянская Республика (Repubblica Italiana) - состоит из областей (регионов) с обычным статутом (regioni a statuto ordinario), автономных областей с особым статусом (regioni a statuto speciale), 110 провинций (province), коммун (comuni), районов коммун (frazioni).

Сертификация знания итальянского языка

Проводятся экзамены CILS С (Certificazaione di Italiano come Lingua Straniera)

Будем рады сотрудничеству с переводчиками имеющими уровень CILS4 или хотя бы CILS3

Документы граждан Италии

Бумажная ID карта (ламинирование запрещено)  кроме обычных данных содержит данные о профессии (по желанию владельца), рост, цвет волос и глаз, наличие близнеца, особенности, невидимые на фотографии (например ампутация).

Электронное удостоверение личности (Carta d'Identità Elettronica, CIE) выдается с 2001 года. по желанию содержит электронную подпись. Согласно конституции Италии выдается только муниципалитетами.

При рождении выдается фискальный номер (Codice fiscale).

Формат "SSSNNNYYMDDZZZZX", где: SSS первые три согласные в имени

NNN первое имя, из которых первая, третья и четвертая согласные имени;

YY последние цифры года рождения;

M буквенное обозначение месяца, буквы используются в алфавитном порядке, но используются только буквы от A до E, H, L, M, P, R S T are used (январь A, октябрь R);

DD день рождения К дню рождения женщин добавляется 40. То есть, женщина, родившаяся 3 мая будет иметь в коде символы E43;

ZZZZ код муниципалитета, в котором родился владелец;

X контрольная цифра.

Пример фискального номера Matteo Moretti (мужчина), рожденный в Милане 9 апреля 1925: ИМЯ: MRT ФАМИЛИЯ: MTT Дата рождения и пол: 25D09 Место рождения: F205 Контрольная цифра: Z Фискальный код: MRTMTT25D09F205Z Samantha Miller (женщина), рожденной в США 25 сентября 1982, живущая в Италии, получит номер: ФАМИЛИЯ: MLL ИМЯ: SNT Дата рождения и пол: 82P65 Место рождения: Z404 Контрольная цифра: U Фискальный код: MLLSNT82P65Z404U

Брак на территории Италии

Для заключения брака на территории Италии необходимо в российском консульстве получить Справку об отсутствии препятствий для вступления в брак (иногда называют разрешение на брак) -nulla osta al matrimonio

Справку дают на русском языке и итальянском языках, перевод для Консульства РФ не нужен, апостиль тоже. Но если в  префектуре при заверении подписи дипломата под документом или в итальянской  мэрии  апостилирование необходимо- получите штамп заранее. Требования  могут быть различны в разных  городах, коммунах, квестурах (и конкретного вообще служащего).  Все документы,х ЗАГС, должны быть предварительно легализованы. Если не сделали вовремя в России - наше бюро может помочь вам с получением этих штампов, затребованием документов.

Справка об отсутствии судимости

Получить ее можно  в Генконсульстве России. Но справка будет без штампа "апостиль", который, как правило, требуют  власти. Апостиль  можно проставить только в России. Наше бюро может получить ее срочно и без доверенности, апостилировать срочно  (не для всех регионов России) или легализовать в Консульстве (если необходимо), заверить перевод на итальянский у аккредитованного переводчика дешевле чем это делает консульство России в Италии.  

 

выполнить перевод у аккредитованного переводчика на итальянский язык; 3) легализовать (заверить) перевод в консульском отделе посольства Италии. Легализация документов для обучения / работы в Италии. Для продолжения обучения или для работы в Италии по специальности, полученной в Украине, оформляется Dichiarazione di valore: 1) на оригиналы документов об образовании ставится апостиль в МОН Украины; 2) выполняется перевод аккредитованным переводчиком на итальянский язык; 3) документ с переводом легализуется в консульском отделе; 4) документы подаются в консульский отдел Италии для оформления Dichiarazione di valore. Необходимо иметь в виду, что консульский отдел примет документы в производство для оформления Dichiarazione di valore при условии, что Вы проучились в общей сложности не менее 12 лет. Это обусловлено требованиями законодательства Италии. Также, когда речь идет о Dichiarazione di valore для работы в Италии, необходимо оформить аккредитованный перевод на итальянский язык трудовой книжки с последующей консульской легализацией, а также предоставить копию Вашего пермессо или паспорта.

 

Водительское

В соответствии с Постановлением Правительства Итальянской Республики № 285 от 30.04.1992 г. о правилах дорожного движения с последующими изменениями и дополнениями (ст. 135 и 136) иностранные граждане стран, не входящих в Европейский Союз, в том числе России, которые временно находятся на территории Италии могут в течение всего времени своего пребывания в Италии, которое, однако, ограничено сроком действия визы, использовать водительское удостоверение, выданное в стране их гражданства, которое должно иметь заверенный перевод на итальянский язык.