Бюро переводов: мексиканские документы, переводы для Мексики

Во время карантина бюро переводов "К Вашим услугам" продолжает работать. Принимаем заказы по электронной почте, заверяем нотариально.

Готовый нотариально заверенный перевод доставит курьер, либо Вы можете получить его самостоятельно в ближайшем пункте выдачи, который найдёте по  ссылке 

Временное расписание работы офиса: вторник-среда-четверг с 13.00 до 17.00

Наше бюро переводов придет вам на помощь, в какой бы точке мира вы не находились. Если надо перевести c испанского или на испанский язык с учетом требований России и Мексики - напишите нам, приложите к письму сканы документов, требующих переводов. Если Вы в форме заказа перевода расскажете, что нам надо сделать - тогда мы ответим быстрее и точнее на Ваш вопрос о переводе.

Преимущество нашего бюро переводов - мы можем заверить подпись переводчика нотариально на испанском языке, перевод можем прикрепить к ксерокопии документа (оригинал не обязателен), заверяем переводы неапостилированных документов.

Мы оказываем весь комплекс переводческих услуг - переводы более чем 100 языковзаверение нотариальное и заверение печатью бюро переводов, апостилирование, консульская легализация. Можем по Вашему поручению получить справку о несудимости (в Москве и Московской области), истребовать документы.

Мы пришлем Вам перевод по электронной почте, доставим экспресс-почтой (если нужен заверенный перевод). Стоимость экспресс-доставки в центральные города Мексики около 7000 рублей, уточним стоимость когда сообщите адрес, по которому надо доставить перевод.

Мексика México), официально — Мексиканские Соединённые Штаты

Официальный язык испанский (де-факто)

В Мексике записи актов гражданского состояния (свидетельства о рождении, смерти и браке) ведутся в Гражданском реестре (Registro Civil). Каждый штат имеет свою собственную форму регистрации. До 1960-х годов, свидетельства о рождении были написаны от руки, в своеобразном стиле каллиграфии (почти нечитаемом для новых поколений). После 1960-х годов свидетельства стандартизированы, выпускаются на коричневой специальной бумаге, печатаются с помощью компьютера, указывается CURP (идентификационный номер контроля в Мексике).

Существуют множество ID номера:

социального страхования ( Instituto Mexicano del Seguro Social или IMSS)

RFC (Registro Federal del Contribuyente) для финансовых организаций.

CURP (Clave Única de Registro de Población), 18 цифр

Чтобы понять как строится код CURP , надо понимать как образуются испано-американские имена . Наши переводчики разбираются в этом.

1 символ - первая буква и первая гласная фамилии

2-й символ первая буква второй фамилии

3-й символ первая буква имени

и так далее. Особые правила для тех, кто носит имена Мария и Хосе- самые распространенные в Мексике.

Например номер CURP для Gloria Hernández García, женщины, рожденной 27 апреля 1956 в штате of Veracruz, будет HEGG560427MVZRRL05.

Удостоверение с CURP - карточка зеленого цвета, практически необходима для всех официальных действий. Была призвана заменить все другие, но реально в ходу осталось множество регистрационных кодов (IMSS, RFC, IFE). Только карта для голосования несет два кода - IFE и CURP.

Часто используемая ID карта - Карта выборщика ("credencial de elector" или "credencial del IFE" по названию "Instituto Federal Electoral/Federal Institute of Elections, ответственного за выборы).

Легитимность документов Мексики и документов России

Мексика подписала Гаагскую конвенцию от 5 октября 1961 года, предусматривающую для стран - участниц Конвенции замену сложной процедуры взаимного признания документов (консульской легализации) на более простую: штамп АПОСТИЛЬ на документах.

Штамп АПОСТИЛЬ придает юридическую силу документу одного государства на территории другого государства.

Во многих случаях довольно дорогостоящий АПОСТИЛЬ совершенно необходим; в частности - при обращении в государственные органы (получение гражданства, регистрации брака, получения свидетельства о рождении ребенка и т. д. и т. п.).

Штамп Апостиль - международный, не нуждается в специальном нотариальном переводе. Если мы переводим на русский иностранный документ с апостилем, то считаем его неотъемлемой частью документа и переводим.
Общее правило: штамп АПОСТИЛЬ можно поставить только в том государстве, которое выдало документ. Даже посольство вашей страны не всегда поможет.
Однако очень часто работодатели, банки, учебные заведения и другие организации не стремятся усложнить людям жизнь, и не требуют штампа АПОСТИЛЬ на предъявляемых им документах. Имеет смысл заранее узнать требования той организации, в которую вы собираетесь предоставить свой документ.

Некоторые государства пошли дальше - договорились, что и апостиль не нужен.

Обратите внимание, что переводы, заверенные в Мексике обычным порядком, в России недействительны - они должны быть заверены российским нотариусом.

Мексика присоединилась к Гаагской конвенции 11 декабря 1994 года, 14 августа 1995 года она начала действовать на всей территории страны.

Условия легализации документов об образовании\квалификации в РФ

Документы об образовании нуждаются в признании.