Бюро переводов: португальские документы, переводы для Португалии

Наше бюро переводов придет вам на помощь, в какой бы точке мира вы не находились. Если надо перевести c португальского или на португальский язык с учетом требований России и Португалии - напишите нам, приложите к письму сканы документов, требующих переводов. Если Вы в форме заказа перевода расскажете, что нам надо сделать - тогда мы ответим быстрее и точнее на Ваш вопрос о переводе.

Преимущество нашего бюро переводов - мы можем заверить подпись переводчика нотариально на португальском  языке, перевод можем прикрепить к ксерокопии документа (оригинал не обязателен), заверяем переводы неапостилированных документов.

Мы оказываем весь комплекс переводческих услуг - переводы более чем 100 языковзаверение нотариальное и заверение печатью бюро переводов, апостилирование, консульская легализация. Можем по Вашему поручению получить справку о несудимости (в Москве и Московской области), истребовать документы.

Мы пришлем Вам перевод по электронной почте, доставим экспресс-почтой (если нужен заверенный перевод). Стоимость экспресс-доставки в центральные города Португалии около 2100( 5 рабочих дней ) 3700 (1 рабочий день) рублей, уточним стоимость когда сообщите адрес, по которому надо доставить перевод.

Легитимность документов Португалии и документов России

Португалия подписала Гаагскую конвенцию от 5 октября 1961 года, принимает документы, апостилированные в другом государстве - участнике Конвенции без каких-либо ограничений.  Симметрично и документы Португалии в России требуют апостилирования.

Обратите внимание, что переводы, заверенные в Португалии  в России недействительны - они должны быть заверены российским нотариусом.

Документы на визу  подаются с переводом на португальский или английский языки.

Водительское  удостоверение   если оно не на португальском, французском, английском либо испанском языке должно быть официально переведено.  Могут потребовать справку о том что в России выше водительское удостоверение не аннулировано. 

Для регистрации брака могут спросить  справку заверенная консульством что ты в России не женат/не замужем  и нет никаких обстоятельств которые не позволят заключить брак. 

Требования Португалии к заверению перевода

Португалия ратифицировала Гаагскую Конвенцию 6 декабря 1968 года. А с 4 февраля 1969 года Конвенция вступила в силу на территории Португалии.

Органом, уполномоченным для заверения документов апостилем в Португальской Республике, является генеральная прокуратура. 

В Португалии с  апреля 2009 года апостиль проставляется Генеральной прокуратурой (Procuradoria-Geral da República) в следующих городах:

  • Лиссабон - Rua do Salitre, n.º 197

  • Эвора - Palácio Barahona, Rua da República, n.º 141/143     

  • Порту - Palácio da Justiça, Campo Mártires da Pátria

  • Коимбра - Palácio da Justiça, Rua da Sofia

  • Фуншал - Palácio da Justiça, R. Marquês do Funchal

  • Понта-Делгада - Palácio da Justiça, Rua Conselheiro Luís Bettencourt

Особенности при переводе для Португалии

В Португалии на справке о судимости обязательно должен был быть апостиль. Без апостиля эту справку никуда не берут. То же самое касается дипломов. На документы для регистрации брака  нужно обязательно апостиль.

Cрок действия  справки о несудимости -90 дней с даты выдачи.

Нужен документ, который говорит о том, что нам, россиянам, свидетельство о рождении выдается всего лишь один раз в жизни (только при утере или порче дают новое). Так как в Португалии свидетельство о рождении выдается сроком на 3 месяца, по истечении 3 месяца бумажка теряет свое значение и они должны просить новую. Так же почти со всеми справками....

Закона определяющего правила заверения переводв в Португалии нет. Консульский отдел Посольства России в Португалиисоставил список «переводчиков, известного Консульскому отделу» и удостоверяет их подписи в день обращения. Если подать на заверение перевод  выполненный другим переводчиком,- процедура «Свидетельствование верности перевода документа». Стоимость заверения (не перевода! только заверения!)  20 евро подготовка и 45 евро заверение консулом. Отдельные организации приучены к тому что им приносят переводы заверенные в консульстве: португальский университет например у него есть свой список документов  например на признание диплома...и подписано внизу что должно быть заверено консульством.

Консульство Португалии  в Москве не заверяет переводы документов - нужен нотариально заверенный перевод с апостилем Минюста. Наше бюро переводов может такой перевод  выполнить.  Нужно предоставить нам оригинал документа- с него делается нотариальная копия, заверяется нотариально перевод и апостилируется в министерстве юстиции. 

 

Условия легализации документов об образовании\квалификации в РФ

Нужно нострифицировать все документы об образовании. 

Португалия (Portugal), официальное название Республика Португалия (Republica Portuguesa)/

Официальный язык португальский, региональный язык мирандский (mirandés или lhéngua mirandesa). Португальский- официальный язык многих стран, в каждой имеет свои особенности. При заказе надо обязательно сообщать нам, для какой страны предназначен перевод. Основные - европейский португальский (pt-pt, pt-eu) и бразильский (pt-br). 

В Португалии различают немало диалектов:

Северные и центральные диалекты:

1 - Açoriano — Азорские острова́ (Açores)

2 - Alentejano — Алентежу (Alentejo)

3 - Algarvio — Алгарв (Algarve)

5 - Baixo-Beirão; Alto-Alentejano — Central Portugal (interior)

6 - Beirão — central Portugal

7 - Estremenho — Regions of Coimbra and Lisbon

8 - Madeirense — Madeira

Северные диалекты:

9 - Nortenho — Regions of Braga and Porto

10 - Transmontano — Trás-os-Montes

При переводе юридических документов многочисленные диалекты не создают трудностей, но о них надо знать и учитывать.

Португальские документы

Португальские граждане обязаны в 6 лет получить Идентификационную карту (Bilhete de Identidade ).

Сейчас она заменена на серую карту Карта Гражданина (Cartão de Cidadão), заменяющая и социального страхования, карту налогоплательщика, карту для голосования. Карта с чипом, в котором записано много персональной информации, но португальское правительство гарантирует их приватность- например медицинскую информацию не смогут читать сотрудники финансового сектора.