Бюро переводов: турецкие документы, переводы для Турции

Турция (Türkiye), официально Турецкая Респуублика (Türkiye Cumhuriyeti) делится на 81 ил (il, провинцию, ранее называли вилайет). Каждый ил подразделяется на районы (ильче, ilçe).

Наше бюро переводов придет вам на помощь, в какой бы точке мира вы не находились. Если надо перевести c турецкого или на турецкий язык с учетом требований России и Турции - напишите нам, приложите к письму сканы документов, требующих переводов. Если Вы в форме заказа перевода расскажете, что нам надо сделать - тогда мы ответим быстрее и точнее на Ваш вопрос о переводе.

Преимущество нашего бюро переводов - мы можем заверить подпись переводчика нотариально на турецком  языке, перевод можем прикрепить к ксерокопии документа (оригинал не обязателен), заверяем переводы неапостилированных документов.

Мы оказываем весь комплекс переводческих услуг - переводы более чем 100 языковзаверение нотариальное и заверение печатью бюро переводов, апостилирование, консульская легализация. Можем по Вашему поручению получить справку о несудимости, истребовать документы.

Мы пришлем Вам перевод по электронной почте, доставим экспресс-почтой (если нужен заверенный перевод). Стоимость экспресс-доставки в центральные города Турции около 2200 (5 рабочих дней) рублей, уточним стоимость когда сообщите адрес, по которому надо доставить перевод.

С удовольствием числим среди своих заказчиков Türkiye İş Bankası — один из ведущих банков Турции.

Рассмотрим вопросы:

Легитимность документов

Требования к заверению перевода

Перевод турецкого

Легитимность документов

Апостиль в России

Турция подписала Гаагскую конвенцию от 5 октября 1961 года, принимает документы, апостилированные в другом государстве - участнике Конвенции без каких-либо ограничений.  Симметрично и документы Турции в России требуют апостиля.

 

МВД апостилирует справки о несудимости (любого региона, образец «Апостиль МВД Москва.jpg»),

Архив ЗАГС – свидетельства ЗАГС (только выданные в своем регионе  - образец «Апостиль ЗАГС Москва.jpg»).

Министерство образования – дипломы, аттестаты - Апостиль МинОбразования 1.jpg и Апостиль МинОбразования 1.jpg

Министерство юстиции - нотариальные документы, решения суда (только выданные в своем регионе – образец «Апостиль МинЮст 1.jpg» и «Апостиль МинЮст 2.jpg»).

Необходимо заранее спросить у получателя в Турции примут только АПОСТИЛЬ  на оригинал или можно АПОСТИЛЬ  на нотариальную копию.

Во многих случаях личные документы (свидетельства ЗАГС, дипломы,...) принимают без апостиля для любого действия- в том числе и регистрации брака. 

Консульские учреждения за рубежом штамп «Апостиль» не проставляют. Часто когда  турецкие органы власти требуют от российских граждан проставить штамп «Апостиль» в консульском учреждении,  они имеют в виду удостоверение верности перевода на турецкий язык.

 

Апостиль в Турции

Особенность апостилирования в Турции - когда нотариус регистрирует несколько документов от одного заказчика, все они получают один и тот же регистрационный номер. В России это невозможно - каждый документ имеет уникальный номер.

Пример турецкого апостиля.

 

Требования к заверению перевода

 Переводы на турецкий

В Турции перевод заверяется переводчиком у нотариуса, подписывается официальный протокол в котором переводчик принимает свою правовую ответственность за верность и достоверность переводимых данных. Документы переводчика заносятся у нотариуса в Реестры переводчиков при нотариальных округах. Если переводчик внесен в Реестр у определенного нотариуса своего нотариального округа, именно к нему же и должен приходить заверять перевод. Для заверения нужен оригинал.

Наше бюро переводов может заверить у турецкого нотариуса.

 
Но предпочтительнее (быстрее, дешевле) заверить перевод в Консульстве Турции - Yeminli Tercümanın İmza-Mühür Tasdiki. Заверение перевода в Консульстве примут все организации Турции. Оригиналы переводчику не нужны, если оригиналы не поедут в Турцию. Если поедут, то один экземпляр перевода будет пришиваться к оригиналу.  Консульский сбор  $20 США. за документ, срок заверения (без перевода) 1 день. На последней странице перевода стоит штамп и подпись переводчика и отметки консульского отдела посольства Турции.

Я, ***, паспорт номер *** выдан **** дата выдачи доверяю ******  паспорт номер № ****** выдан **** г Москвы ***.2001код подразделения  ***-*** Зарегистрирована улица ****** д** корп * кв *** 

заверение переводов моих документов в Консульстве Турции:

Название первого документа

….

Название последнего документа

число подпись  (расшифровка ФИО)

или

Я,Генеральный директор ООО ***** , свидетельство о регистрации №***  доверяю ****** паспорт номер № ***** выдан ** ОВД *** **.**.20** код подразделения  ***-*** Зарегистрирована ул*** д. ** корп ** кв *** 

заверение перевода

 Сета-фактуры №*** 

Договора с ****

Доверенности на *** 

юююю

в Консульстве Турции:

число подпись Печать

 

 Можем заверить перевод у российского нотариуса- это быстро и наиболее бюджетно, но надо предварительно узнать у получателя- примут ли они такое заверение. Пришлите меу образец, и если он подтвердит- смело заверяйте. 

Переводы с турецкого на русский язык 

 Обратите внимание, что переводы, заверенные у нотариуса  Турции  в России недействительны - они должны быть заверены российским нотариусом.

Консульство РФ свидетельствует верность перевода документов с одного языка на другой; Тариф на русский 35 долларов на турецкий 45 долларов за страницу  (пункт 14)

 

Предлагаем заверить перевод на русский  нотариально в России, такое заверение примут все организации РФ


Перевод турецкого паспорта должен быть заверен не как "Перевод с турецкого на русский" а "Перевод с турецкого и английского языков на русский язык" как минимум. если же требуется перевод виз на других языках, эти языки также должны быть указаны. 

МЕЖДУНАРОДНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО О БРАКЕ выданное согласно парижскому договору от 12 сентября 1974 года следует переводить с турецкого и французского языков на русский язык.

Турки получают 11-значный Турецкий Идентификационный номер (Türkiye Cumhuriyeti Kimlik Numarası или T.C. Kimlik No.) который выдается Центральной системой администрирования личных данных MERNIS. Национальное удостоверение обязательно для всех граждан и выдается при рождении.