Бюро переводов Узбекистан заверенные переводы

Наше бюро переводов придет вам на помощь, в какой бы точке мира вы не находились. Если надо перевести c узбекского или на узбекский язык с учетом требований России и Узбекистана - напишите нам, приложите к письму сканы документов, требующих переводов. Если Вы в форме заказа перевода расскажете, что нам надо сделать - тогда мы ответим быстрее и точнее на Ваш вопрос о переводе.

Преимущество нашего бюро переводов - мы можем заверить подпись переводчика нотариально на польском языке, перевод можем прикрепить к ксерокопии документа (оригинал не обязателен), заверяем переводы неапостилированных документов.

Мы оказываем весь комплекс переводческих услуг - переводы более чем 100 языковзаверение нотариальное и заверние печатью бюро переводов, апостилирование, консульская легализация. Можем по Вашему поручению получить справку о несудимости (в Москве и Московской области), истребовать документы.

Мы пришлем Вам перевод по электронной почте, доставим экспресс-почтой (если нужен заверенный перевод). Стоимость экспресс-доставки в центральные города Узбекистана около 2700 рублей, уточним стоимость когда сообщите адрес, по которому надо доставить перевод.

Легитимность документов Узбекистана и документов России

Узбекистан подписала Гаагскую конвенцию от 5 октября 1961 года, принимает документы, апостилированные в другом государстве - участнике Конвенции без каких-либо ограничений. Россия и Узбекистан заключили договор о взаимном признании официальных документов. Надлежащим образом оформленный на территории одной из сторон договора документ признаётся другим государством без дополнительных формальностей. В представляемых в Узбекистан  официальных российских документах проставление апостиля не требуется, достаточно официального перевода. Симметрично и документы Узбекистана в России требуют только нотариального перевода.

Обратите внимание, что переводы, заверенные в Узбекистане  в России недействительны - они должны быть заверены российским нотариусом.

Узбекистан (Uzbekistan) — есть в списке стран Гаагской конвенции, поэтому апостиль должен приниматься всеми странами-членами соглашения (присоединение Узбекистана 25 июля 2011 года).  Исключение: узбекский апостиль не принимают в Бельгии, Германии, Австрии и Греции.

Конвенция (СНГ) о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам от 22.01.93 г. (вступила в силу для Российской Федерации 10.12.94 г.). Действует для  России и Узбекистана. .

Требования Узбекистана к заверению перевода

Заключено СОГЛАШЕНИЕ между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Узбекистан о трудовой деятельности и защите прав трудящихся-мигрантов

Статья 15 Каждая из Сторон признает (без легализации) дипломы, свидетельства об образовании, документы о присвоении звания, разряда, квалификации и другие необходимые для осуществления трудовой деятельности документы, а также заверенный в установленном на территории государства постоянного проживания порядке перевод указанных документов на государственный язык принимающего государства.

Но надо понимать: первод заверенный узбекским нотариусом в России примут только если печать будет на русском- а такого нет. Придется нотариально переводить перчать на русский язык, для небольших личных документов (свидетельства ЗАГС, дипломы, справки) стоимост рпактически одинакова с нотариальным переводом самого документа. присылайте нам сканы и получите перевод, который примут все оргаанизации России. 

Наше бюро переводов может заверить перевод на узбекский язык у российского нотариуса с заверительной надписью на узбеском языке (перевод печати нотариуса тоже будет сделан).

 

Условия легализации документов об образовании\квалификации в РФ

Республика Узбекистан является участницей Конвенции о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским семейным и уголовным делам, на основании чего документы об образовании, выданные образовательными организациями Республики Узбекистан в установленном порядке принимаются на территории Российской Федерации без какого-либо специального удостоверения.

28 июня 2009 г. было ратифицировано Соглашение между правительством РФ и правительством Республики Узбекистан о трудовой деятельности и защите прав трудящихся-мигрантов, являющихся гражданами РФ, в Республике Узбекистан и трудящихся-мигрантов, являющихся гражданами Республики Узбекистан, в РФ. С 11 июля 2009 г. это Соглашение вступило в силу на территории РФ. Согласно этому документу без необходимости прохождения процедуры легализации в РФ признаются дипломы, свидетельства об образовании, документы о присвоении звания, разряда, квалификации и другие необходимые для осуществления трудовой деятельности документы, выданные образовательными учреждениями Республики Узбекистан, а также заверенный в установленном на территории этого государства порядке перевод указанных документов на русский язык. В случае выполнения работы, требующей определенной специальности и квалификации, трудящиеся из числа граждан Республики Узбекистан должны представить документы, подтверждающие наличие указанной специальности и квалификации.

 

Не требуют нострификации в России образовательные документы Узбекистана, достаточно нотариально заверенного перевода:

До 15 мая 1992 г. все документы.

После 15 мая 1992 г. документ о среднем образовании;  документ о профессионально-техническом образовании; документ о среднем специальном образовании; документ о высшем образовании; документ о переподготовке кадров; документ о присуждении ученых степеней и ученых званий.

Основание: Соглашение Правительств государств-участников СНГ от 15 мая 1992 г. «O сотрудничестве в области образования»

Узбекистан Республика Узбекистан(O'zbekiston или O'zbekiston Respublikasi). Состоит из областей (viloyat), районов (tuman) Районы областей делятся на города районного подчинения, городские посёлки (shaharcha) и сельские сходы граждан.

 

Перевод паспорта гражданина Узбекистана на русский язык

В Узбекистане идет замена паспортов, паспорт гражданина Республики Узбекистан является действительным до конца 2015 года Новый паспорт темно-зелёного цвета, с надписями (O'zbekiston Respuplikasi, Republic of Uzbekistan), гербом Узбекистана и (Pasport Passport) на узбекском и английском языках. Паспорт изготавливается на узбекском и английском языках. Для жителей Республики Каракалпакстан — на каракалпакском, узбекском и английском языках.

В паспорте увеличено количество страниц, в том числе предназначенных для виз.

В старых паспортах первые три страницы заполнялись на узбекском языке кириллицей, в новом все страницы будут на латинице, третья заполняется на английском языке.

Тогда актуальна станет наша просьба сообщать, как написать имя по русски. Сохранится ли неотражение на письме узбекского оканья. Как написать: Усман, Бекабад, Андижан, или Усмон, Бекабод, Андижон?

Нормативные документы в Узбекистане выпускаются на государственном и русском языках.

Вид на жительство в Республике Узбекистан выдается иностранным гражданам Министерством внутренних дел Республики Узбекистан.

Перевод на кириллицу или латиницу?

Система письменности узбекского языка неоднократно менялась по политическим причинам. Арабская письменность была заменена на латиницу в 1928. Ее в 1940 заменили на кириллицу. Вводились и отменялись дополнительные символы алфавита. «Общий тюркский алфавит» с турецкими буквами, стандартный 26-буквенный латинский алфавит- старая латиница, новая латиница.... Метания длились. На данное время действует принятое в 1992 году правительством Узбекистана решение о принятии латинского алфавита и об исключении из него дополнительных символов. Для передачи специальных символов было решено использовать комбинации латинских букв.

Впрочем, вавилонское смешение алфавитов грозило и русскому языку- нарком просвещения Луначарский объявил кириллицу «идеологически чуждой социалистическому строительству формой графики, пережитком классовой графики русских феодалов - помещиков и буржуазии».

Стремление к исламизации привело к попыткам вернуть персидско-арабский алфавит в узбекскую систему письма. Но арабская письменность сейчас используется главным образом в медресе – мусульманских школах при мечетях, в которых обучают Корану.

Детей в школе учат латинице, они уже не понимают текстов, записанных кириллицей, а пожилое население не может читать тексты, написанные латиницей. Литература написанная кириллицей стала недоступна молодежи. Видимо, несмотря на решения политиков, кириллица и латиница еще долгое время будут сосуществовать в узбекской письменности.

В 2001 г. латинский алфавит начал использоваться для надписей на денежных валютах. С 2004 г. официальные веб-сайты, опубликованные на узбекском языке, используют латиницу. Многие дорожные знаки и карты также написаны латиницей. Названия городов и улиц часто записываются в различных вариантах, иногда люди сталкиваются с затруднениями в написании названий многих достопримечательностей, поэтому в таких случаях применяется исконное название. Молодой специалист ВУЗа приходит на работу, заявление он должен писать на кириллице, а учили его на латинице. Узбекское общество можно условно разделить на поколение кириллицы и латиницы. Есть мнение, что когда к власти придёт поколение 90-х, перейдут полностью на латинский алфавит, а пока во главе те, кто не воспринимает новый алфавит.

Мы просим сообщить нам, на какой вариант узбекского надо перевести ваши документы. Если перевод будет использован в официальных органах- вероятно нужна латиница. Если надо переводить уголовное дело чтобы обвиняемый с ним ознакомился- чаще просят кириллицу.

Наше бюро переводов не может подсказать вам какой вариант "лучше".

 

Водительские права

В Узбекистане   существует нескольких образцоввВодительскго удостоверения— старого и нового. Они дл яиспользования в России обязательно подлежат нотариальному переводу, т.к имеются недублированные данные, в том числе печать.

Постановлением Кабинета Министров Республики Узбекистан от 2 августа 2006 г. № 156 «О мерах по совершенствованию порядка предоставления права управления автомототранспортными средствами, подготовки и переподготовки водителей в Республике Узбекистан» согласно приложению. установлено:

77. Международные водительские удостоверения действительны для управления автомототранспортными средствами на территории Республики Узбекистан. Национальные водительские удостоверения, отвечающие требованиям Венской конвенции о дорожном движении от 1968 года, действительны на территории Республики Узбекистан при наличии их перевода, утвержденного в установленном порядке.

Российские права надо переводить на узбеский. 

 

Справки для пенсионного фонда

В СССР республики были братскими, работать можно было в любой из них на равных правах. После распада и возвращения на родину- теперь уже в отдельную страну, РоссиюЮ многим (уже не так молодым людям) нужны архивные справки о подтверждении стажа работы, подтверждении зарплаты. Спрака о подтверждении стажа работы и справка о подтверждении зарплаты нужна для получения пенсим и другие социальных субсидий на территории РФ. Ее можно получить  в агенстве "Узархив", который находится в г.Ташкент Республики Узбекистан.

Справка эта будет дана на русском языке, но печать в ней - на узбекском. И ее надо нотариально перевести. Причем справок может быть несколько, на них стоит одна и таже печать, а нотариус согласно законодательству РФ должен заверить перевод  какждого документа отдельно. 

 

Система оценки знаний учащихся

Во всех типах вузов Узбекистана в 1999 г. была введена рейтинговая система (минимум – 56 баллов, максимум - 100). Система предусматривает определение академических часов для самостоятельного обучения студентов, а также оценку знаний студентов в конце каждого семестра. При этом используется следующая рейтинговая схема: 86-100 баллов - отлично (5); 71-85 - хорошо (4); 56-70 – удовлетворительно (3); менее 55 - неудовлетворительно. Перевод на следующий год обучения невозможен, если не выполнены требования текущего учебного года.

Законом «Об образовании», принятым в 1997 году, определена правовая основа для создания негосударственных вузов. Учебные заведения такого типа могут функционировать после аккредитации и сертификации в соответствии с установленными процедурами

В настоящее время в Республике Узбекистан принято решение о разработке национальной квалификационной рамки. Процесс находится в самом начале.