Бюро переводов: вьетнамские документы, переводы для Вьетнама

Наше бюро переводов придет вам на помощь, в какой бы точке мира вы не находились. Если надо перевести c вьетнамского или на вьетнамский язык с учетом требований России и Вьетнама - напишите нам, приложите к письму сканы документов, требующих переводов. Если Вы в форме заказа перевода расскажете, что нам надо сделать - тогда мы ответим быстрее и точнее на Ваш вопрос о переводе.

Преимущество нашего бюро переводов - мы можем заверить подпись переводчика нотариально на вьетнамском языке, перевод можем прикрепить к ксерокопии документа (оригинал не обязателен), заверяем переводы неапостилированных документов.

Мы оказываем весь комплекс переводческих услуг - переводы более чем 100 языковзаверение нотариальное и заверение печатью бюро переводов, апостилирование, консульская легализация. Можем по Вашему поручению получить справку о несудимости (в Москве и Московской области), истребовать документы.

Мы пришлем Вам перевод по электронной почте, доставим экспресс-почтой (если нужен заверенный перевод). Стоимость экспресс-доставки в центральные города Вьетнама около 2800 рублей, уточним стоимость когда сообщите адрес, по которому надо доставить перевод.

Вьетнам (Việt Nam), официальная форма — Социалистическая Республика Вьетнам, СРВ (Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam). Вся страна делится на 58 провинцию (Tỉnh) и 5 крупных городов центрального подчинения (Thành phố trực thuộc Trung ương) имеющих такой же статус, как и провинции.

Официальный язык - вьетнамский (tiếng Việt).

Вьетнамское удостоверение (Giấy chứng minh nhân dân, CMND) выдается полицией провинций. Номер карты содержит 9 цифр, первые 3 цифры обозначают провинцию, например 012-885-652 выдана вьетнамскому гражданину в Ханое - потому что 012- код Ханоя. Срок действия карты - 15 лет.

При переводе пользуемся Инструкцией по русской передаче географических названий Вьетнама

Россия и Вьетнам заключили договор о взаимном признании официальных документов. Надлежащим образом оформленный на территории одной из сторон договора документ признаётся другим государством без дополнительных формальностей. В представляемых во Вьетнам официальных российских документах проставление апостиля не требуется, достаточно официального перевода. Симметрично и документы Вьетнама в России требуют только нотариального перевода

Договор о правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам с Вьетнамом от 10.12.81 г.

Договор о правовой помощи подписан 25 августа 1998 года.

Часто вьетнамские организации и компании требуют  чтобы коммерческие или уставные документы были легализованы во вьетнамском посольстве. 

Заверить   перевод можно в Посольстве Вьетнама (chứng thực chữ ký người dịch trong các văn bản dịch từ tiếng nước ngoài sang tiếng Việt).

Консульская пошлина  10 долларов за документ. Прикрепдлять перевод надо к оригиналам или нотариальным копиям. 

Консул ставит печать  на 2 страницах — на странице с переводом текста нотариуса и в конце документа.

Условия легализации документов об образовании\квалификации в РФ

"Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Социалистической Республики Вьетнам о признании и эквивалентности документов об образовании и ученых степенях" от 15 марта 2010 г

 Соглашение Правительства СССР и Правительства Социалистической Республики Вьетнам от 10 февраля 1978 г. «Oб эквивалентности документов об образовании, ученых степеней и званий, выдаваемых в Союзе Советских Социалистических Республик и Социалистической Республике Вьетнам»  (Соглашение прекратило действие в связи с принятием нового соглашения от 15.03.2010 г.)

Соглашение Правительства Российской Федерации и Правительством Социалистической Республики Вьетнам от 15 марта 2010 г. «O признании и эквивалентности документов об образовании и ученых степенях»

Не требуют нострификации:

C 10 февраля 1978 г. до 15 марта 2010 г. диплом об окончании средней школы III ступени;  дипломы об окончании средних специальных учебных заведений;  дипломы об окончании высших учебных заведений;  ученые степени;  ученые звания доцента и профессора.  

После 15 марта 2010 г.  Аттестат о среднем (полном) общем образовании / Аттестат о среднем полном образовании

Диплом о начальном профессиональном образовании  (при наличии среднего (полного) общего образования)

Диплом о среднем профессиональном образовании

Академическая справка / Справка о периоде обучения

Диплом о неполном высшем образовании

Диплом бакалавра

Диплом специалиста

Диплом специалиста и диплом магистра

Удостоверения о прохождении обучения в интернатуре и ординатуре по врачебной и (или) фармацевтической

специальности / Диплом об окончании ординатуры

(Bằng Tốt Nghiệp Trung Học Phổ Thông

Bằng Tốt Nghiệp Trung Cấp Chuyên Nghiệp

Bằng Tốt Nghiệp Trung Cấp Chuyên Nghiệp

Bằng Tốt Nghiệp Trung Học Chuyên Nghiệp

Bằng Tốt Nghiệp Trung Cấp Nghề

Bằng Tốt Nghiệp Cao Đẳng

Bằng Tốt Nghiệp Cao Đẳng Nghề

Giấy Chứng Nhận

Giấy Chứng Chỉ Đại Học Đại Cương

Документ Bằng Tốt Nghiệp Đại Học

о присуждении степени Cử Nhân

Bằng Tốt Nghiệp Đại Học о присуждении

квалификации Kỹ Sư, Bác Sĩ, Dược Sĩ или Kiến Trúc Sư

Bằng Thạc Sĩ)

Остальные документы и все выданные до 10 февраля 1978 г. должны быть нострифицированы.