Перевод на английский учредительных документов

Чаще всего требуется перевод учредительных документов на английский язык - фактически это признание английского языком бизнеса во всем мире.

Вашей организации может потребоваться перевод учредительных документов на английский язык при:

  • заключении контракта с иностранной компанией;
  • получения кредита в иностранном банке;
  • открытии представительства за пределами России;
  • открытие банковского счета в другой стране;
  • переговорах с новыми иностранными партнерами.

Как правило при этом требуется при этом перевести устав; учредительный договор; свидетельство о постановке на учет в налоговом органе (получение ИНН); ЕГРЮЛ - свидетельство о государственной регистрации в Едином государственном реестре юридических лиц; решение о создании юридического лица; список участников юридического лица; перевод сертификатов и свидетельств всех видов; перевод других учредительных документов.

Обязательно сообщите нам, как следует написать латиницей название Вашей организации, как в заграничном паспорте написаны имена и фамилии лиц, упомянутых в исходных текстах. Транслитерация имен и фамилий должна совпадать с точностью до буквы.

Во всех этих случаях конфиденциальность- краеугольный камень работы нашего бюро переводов.

Если Вы будете оплачивать на расчетный счет- присылайте сразу свои реквизиты, мы подготовим проект договора (если ваши юристы изменят договор- мы всегда принимаем их вариант); вышлем счет и акт выполненных работ.

При необходимости будет выполнена легализация перевода- консульская или апостилирование (упрощенная легализация). Возможно легализовать документа в Торгово-Промышленной палате России. Мы выполним все необходимые формальности- нотариальное копирование, нотариальное заверение перевода, простановка штампов в Министерстве юстиции или в Министерстве иностранных дел Российской Федерации.

Просим обратить внимание, что в России легализовать можно только документы, выданные в России. Иностранные документы должны апостилироваться в той стране, которая выдала апостиль. Весьма часто зарубежные партнеры говорят "нужен апостилированный перевод", подразумевая "нотариально заверенный перевод".

Нотариальная копия документов на иностранном языке в России не делается. Можно только выполнить нотариальную копию перевода.

Обратитесь в наше бюро, мы дадим все разъяснения и выполним должным образом все нужные формальности.

Ввиду важности английского языка, мы пишем отдельно о переводах различных текстов: