Бюро переводов- интерактивные карты

Чтобы документ из России (или СССР)  был юридически действителен в другой стране, он должен быть:

а) легализован  Требования к легализации изображены на карте apostille Детально требования к заверению описаны на страницах страны- чтобы перейти на нее можно двойным щелчком по изображению страны на карте;

б) переведен на иностранный язык;

в) перевод  заверен по законам госудаства в котором будет использован. причем в разных организациях одной и той же страны требования могут отличаться. Наше бюро переводов обладает большим набором возможностей заверения -  присяжный переводчик, аккредитованный переводчик, заверение у консульского нотариуса, печать бюро,  заверение перевода у российского нотариуса с заверительной надписью на государственном языке этой страны. 

Присылайте заявку, наши специалисты ответят вам, согласуем форму заверения.  

 

Чтобы документ их другой страны был легитимен в России, он должен быть:

а) легализован;

б) переведен на русский язык;

в) перевод заверен у российского нотариуса. Для некоторых случаем есть исключения- когда можно заверить у нотариуса страны происхождения документа.