Бюро переводов- интерактивные карты
Чтобы документ из России (или СССР) был юридически действителен в другой стране, он должен быть:
а) легализован; требования к легализации изображены на карте apostille; детально требования к заверению описаны на странице страны - перейти на нее можно двойным щелчком по изображению страны на карте;
б) переведен на иностранный язык;
в) перевод заверен по законам госудаства в котором будет использован; причем в разных организациях одной и той же страны требования могут отличаться. Наше бюро переводов обладает большим набором возможностей заверения - присяжный переводчик, аккредитованный переводчик, заверение у консульского нотариуса, печать бюро, заверение перевода у российского нотариуса с заверительной надписью на государственном языке нужной страны.
Присылайте заявку, наши специалисты ответят вам, согласуем форму заверения.
Чтобы документ их другой страны был легитимен в России, он должен быть:
а) легализован;
б) переведен на русский язык;
в) перевод заверен у российского нотариуса. Для некоторых случаем есть исключения - когда можно заверить у нотариуса страны происхождения документа.