construction Бюро переводов строительных документов

Немало зданий проектируется зарубежными архитекторами, и требуется перевод спецификаций, чертежей. Технический перевод для строителей привлекаем переводчика, знающего узкоспециализированные термины отрасли - промышленное строительство, жилые здания, сантехника, электрооборудование.

В текстах строительной тематики много чертежей, графических схем, цифровых таблиц, технических описаний, спецификаций и т.д., от бюро переводов требуется умение верстки и графического оформления перевода. У нас перевод и верстку выполняет один человек, что гарантирует высокое качество строительного перевода. Мы выполним и объемные письменные переводы проектной документации (инструкции, схемы, планы, каталоги, нормативную строительную документацию), и устные переводы при переговорах и при выполнении строительных работ.

При поиске партнеров для осуществления строительного проекта, при участии строительных проектов в зарубежных тендерах и конкурсах, требуется не перевод не только проектной документации. Многое зависит от убедительности представительских документов- презентации, бизнес-планы, технико-экономические обоснования, юридические и финансовые документы.

При переводе письменных документов в области строительства может быть осуществлен полный комплекс переводческих и дополнительных услуг, включая:

Верстку перевода в полном соответствии с оригиналом, например в PDF или DWG;

Использование специализированных программ autocad или другие;;

При необходимости к переводу будет привлечен носитель иностранного языка.

 

Перевод в торговле строительными материалами и оборудованием, инструментами, лифтами, осветительными и установочными изделиями, системами безопасности, и т.д. требует также и переводов рекламной продукции, юридической документации, устных переводов во время переговоров и деловых встреч.

 

Рис. с надписями – даю  табличку  перевода для верстальщика