Перевод российского паспорта на иностранный язык

Перевод российского паспорта - может быть сделан  виде перевода выписки из паспорта -ксерокопии страницы с фотографией (или еще и заполненных страниц -  прописка, семейное положение, дети и другое). Или может быть переведена полностью ксерокопия всего паспорта. Перевод можно прикрепить к нотариальной копии паспорта-  в этом случае копироваться должен весь паспорт, нотариальная копия российского паспорта в виде выписки не разрешена. если вам предлагают нотариальную копия внутреннего паспорта- это незаконно.

Агентства перевода наперебой предлагают перевести нотариально на любой иностранный язык паспорт, уверяют, что такой перевод будет принят в любой организации за рубежом  в которой вы ведете деятельность-  лично или по доверенности. 

Как правило нотариальная копия паспорта должна быть легализована для использования за рубежом- штампом «Апостиль» или консульской легализацией. При переводе нотариальной копии в обязательном порядке переводится и заверительная надпись нотариуса (если есть апостиль - переводится и этот штамп).

 

Подведем итог:  для использования за рубежом практически всегда нужно делать нотариальную копию российского паспорта, легализовать ее в консульстве или апостилировать.  Только после этого надо думать о переводе.

В зависимости от страны, в которой будет предъявляться документ и цели требования к переводу могут быть различны.  Требуется ли заверение перевода присяжным переводчиком, или наше бюро перевода может заверить своей печатью?

Наше бюро перевода имеет возможность заверить нотариально подпись переводчика на иностранном языке, будет выполнен и перевод печати нотариуса.