Перевод сайтов агентство переводов на Шаболовке

Перевод сайта необходимо выполнять с учетом требования оптимизации сайта для поисковых машин - ведь вы делаете свой сайт для того, чтобы по интересующим вас запросам поисковая машина (Гугл, Яндекс, другие) выдавала ваш сайт в первых строках.

Одним из важнейших факторов, влияющих на позицию сайта, является контент, текст, который написан на сайте. Кажется, что на двух страницах написано почти одно и тоже, но поисковик совершенно по разному их оценивает.

Чтобы написать текст, дружественный поисковику, необходимо знать основы продвижения в поисковой машине, иначе ваш сайт затеряется среди других. Мы для такой работы привлекаем переводчиков, официально сертифицированных Яндексом или Google как специалистов. Кроме этого, при работе по переводу сайта мы покажем его лучшим в стране специалистам по продвижению в интернете, веб-аналитике, аккредитованных по Google Analytics, Google AdWords, Яндекс.Директ, Personyze и др. Вы сможете продолжать сотрудничество с ними и после того, как сайт будет переведен.

Особенно это важно при переводе сайта с иностранного языка на русский язык. В России используется два поисковика - Яндекс и Google. Алгоритмы их различны, и не только бюро переводов, но и профессионалы - знатоки поисковой машины Гугл не имеют никакого представления об особенностях Яндекса. Наши коллеги вкладывают большие средства чтобы занять место на первой странице поиска у тех пользователей, которые набрали в поисковой строке запрос "бюро переводов". Действительно, это четко говорит о том, что пришел заказчик. Но вот за рубежом более распространенный термин "translation agency" и если переводить на русский как "переводческое агентство" то максимально возможного количества заказчиков не получить. Такая же картина и во многих нишах деловой деятельности - услуги, торговля, других сферах. Все что можно получить в интернете в любой тематике имеет свое "семантическое ядро", и оно разное в разных языках. И это надо учитывать при переводе. 

 

Во всем остальном мире царит Google, практически безраздельно, и алгоритм, по которому Гугл наказывает зарубежные сайты за неверное продвижение намного жестче, чем российские.

Перевод сайта - это во многом не просто перевод с учетом особенностей терминологии, а создание нового текстового продукта.

При этом не надо забывать, что сайт создается не для поисковой машины, а для посетителя, грамматика и стилистика текста должны быть на высоте, чтобы сайт был воспринят аудиторией страны, на которую он рассчитан.

Каждый переведенный текст тщательно анализируется и оптимизируется под поисковые системы с использованием специально разработанных программ. 

Оптимизация под Яндекс и Google осуществляется лучшими SEO-специалистами России под руководством Алексея Яковлева и его компанией ООО "СЕМ Комплекс". 

Наш многолетний опыт в области профессионального перевода веб-сайтов показывает, что переводить сайт должны опытные переводчики - носители русского языка. Но только участие в работе знатоков поисковых алгоритмов принесет вам целевых посетителей, а комплексный подход к продвижению, включающий в себя оптимизацию, внедрение продающих элементов на целевые страницы, ведение контекстной рекламы, улучшение юзабилити и персонализация сайта, позволит многократно окупить те инвестиции, которые вы вкладываете в перевод и продвижение ресурса.

Установленные на самом первом этапе веб-аналитические системы в наиболее понятном виде покажут тот эффект, который вы получили.