Услуги перевода, услуги письменного и устного переводчика

Мало перевести текст на другой язык необходимо придать переводу законную силу на территории РФ или другой страны. Эти действия не являются по сути услугами перевода, но они необходимы, и бюро помогает осуществить их. 

При переводах иностранных документов на русский язык из услуг перевода востребованы нотариальный перевод, заверение печатью бюро переводов.

Гораздо шире набор переводческих услуг при переводе на иностранный язык российских документов. В зависимости от страны для которой готовится документ, от требований получателя перевода (для учебы за рубежом, регистрации брака, получения гражданства, и много других) надо проводить апостилирование или консульскую  легализацию, заверение подписи переводчика перевода на двух языках   - нотариально или печатью бюро, легализацию в Торгово-промышленной палате. По разному происходит это для личных и для коммерческих документов.  Мы можем оказать услуги, которые практически ни одно другое бюро в России не оказывает- заверение присяжного переводчика,  истребование документов из других стран, эвалюация и многое другое. 

Пишите нам, консультируем бесплатно.

Нами достигнуто с нотариусами соглашение о заверении аффидавита- заверение вашей подписи под документом на иностранном языке. Можно  одновременно дать согласие на выезд ребенка за границу и тут де получить заверенный перевод -но это возможно только когда вы приедете к нашему нотариусу в Москве.

 

Отметим, что при толковании положений  закона о нотариате  есть разнобой, и многие нотариусы на местах отказываются заверять переводы, если им не предъявить оригинал документа, что не всегда возможно. И тут мы справимся, все что нужно от вас-пришлете по электронной почте. 

Услуги переводчика (устного переводчика) необходимы при совершении нотариальных действий, если лицо, подписывающее документ не владеет русским языком.