Перевод присяжнного переводчика на русский язык

Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему. Можем сказать и так: все переводы на русский похожи друг на друга - их заверяет нотариус России, каждый перевод на иностранный заверяется по-своему.

Мы можем заверить перевод с русского на иностранный у российского нотариуса, своей печатью - примут или нет такое заверение зависит не только от страны назначения, организации которой предназначен перевод, но часто и от конкретного человека. Поэтому чтобы гарантировать нашим заказчикам что заверение юридически безупречно мы сотрудничаем с присяжными переводчиками, в своей стране они должны заверять переводы. 

Но если он заверит перевод на русский - перевод могут не принять. Другие стандарты оформления, печать на иностранном языке - это достоаточно чтобы пришлось переделывать перевод. Кстати, перевод и заверение у российского нотариуса обойдется значительное дешевле чем у присяжного перводчика любой страны. И в несколько раз дешевле, чем заверение в Консульстве России в стране происхождения документа. 

Приведем пример  (все данные о владельце документа и переводчике закрыты). Перевод с польского Паспорта техничсеского средства (ПТС) не был принят в России. 

Польша присяжнный

Польша присяжнный

Сравните переводы. Присяжного польского переводчика:

Польша присяжнный

 

 

 Польша присяжнный

Польша присяжнный

Перевод который был заверен россиским нотариусом и принят в России:

Польша присяжнный

 

 Польша присяжнный

 

 

 

Польша присяжнный