Сербо-хорватский язык
Сербохорватский язык - название его политизировано более чем какого либо другого. Сербскохорватский, сербо-хорватский, хорвато-сербский Srpskohrvatski, hrvatskosrpski, bosansko-hrvatsko-srpski jezik .
Названия югославский язык никогда не было, хотя к нам хотя и редко, но и поступают просьбы "перевести с югославского". Это явно не жители бывшей Югославии - для них вопрос о правильном названии языка стоит остро. Даже ЮНЕСКО издает на двух языках - сербско-хорватском, и на хорватско-сербском.
Реально народы, населявшие Югославию сейчас говорят на Хорватском Боснийском Сербском Словенском Черногорском Македонском языках.
В них разные письменности: хорватская латиница (гаевица) и сербская кириллица (вуковица), различен набор букв алфавита.
для иностранных имен и фамилий в хорватском и боснийском предписано использовать оригинальное написание (как в загранпаспорте), в сербском (даже при использовании латиницы) — транскрибировать. Мы рекомендуем своим переводчикам учитывать законодательство, но все таки написание имени и фамилии в паспорте приводить так, как они там написано - буква в букву. Возможно это делать в скобках.
Не только в бывшей Югославии такая проблема остра, в Германии написание имени и фамилии- тоже не нашло единого правила.
Отдельно рассмотри особенности документов этих стран: