Израиль Бюро переводов
Россия как и все страны бывшего СССР связана с Израилем многими ниточками- документами.
Одним надо израильские документы надо использовать в России, другим российские в Израиле.
Документы должны -иметь юридическую силу - ее придает им международный штамп апостиль.
Как и где его получать смотрите здесь. Израиль апостиль
Много споров и недоразумений вызывает заверение переводов на иврит или на русский
ЗАВЕРЕНИЕ ПЕРЕВОДА
Никаких широкомасштабных международных соглашений о способах заверения переводов нет.
Каждая страна вольна писать свои законы, в том числе закон как заверить перевод. Страны ЕС признают перевод заверенный в одной из стран ЕС в других странах, Россия официально признает переводы заверенные в некоторых странах бывшего СССР. В России - перевод удостоверяют нотариусы России.. В других странах - перевод заверяют печатью присяжного (или судебного или авторизованного или аккредитованного или сертифицированного) переводчика, судьей, адвокатом, в Греции- организацией при МИД, в Австралии- членом профессиональной ассоциации NAATI. В Венгрии только одна организация - OFFI- имеет право заверять переводы для государственных органов.
В Израиле закон не установил способ заверения перевода - общепринято подтверждаются нотариально израильским нотариусом. Но закона нет - все на усмотрение получателя.
Апостиль на израильский документ делает легитимным документ, но не дает возможность требовать от другой страны принять перевод заверенный нотариусом в Израиле.
Обращаю внимание- ТРЕБОВАТЬ ПРИНЯТЬ ПЕРЕВОД. Но российской организации НЕ ЗАПРЕЩЕНО принимать перевод заверенный в Израиле.
Аналогично в Израиле - кто-то принимает перевод на иврит заверенный нотариально в России, а кто-то не принимает. Остается только подчиниться конкретной организации или даже конкретному человеку.
Говорить как написано в комментируемой статье “российские учреждения принимают документы, заверенные израильскими нотариусами” - вводить в заблуждение. Всеобщее правило только одно- ВСЕ ОРГАНИЗАЦИИ РФ примут перевод заверенный российским нотариусом работающим или в нотариальной конторе или в Консульстве РФ.
Могут, не не обязаны принять в России перевод заверенный израильским нотариусом.
Консульство не принимая перевод “отказываясь удовлетворяться международным апостилем” - не нарушает закон.
Посмотреть участник ли страна Гаагского соглашения можно на интерактивной карте, а выяснять как заверить перевод на другой язык - надо отдельно.
Заверить подпись под документом.
Официально сообщить о своем волеизъявлении можно удостоверив подпись у нотариуса:
ловеренность, заявление, согласие на выезд ребенка, дарственная, завещание и другое
Документ на русском- подписывать в присутствии нотариуса РФ или в Консульстве РФ
Документ на иврите- подписывать в присутствии нотариуса Израиля или в Консульстве Израиля..
Надо иметь документы доказывающие что вы уполномочены подписать. Если физическое лицо - показать нотариусу паспорт..
Для заверения подписи от имени корпорации или компании, зарегистрированной в Израиле, необходимо приложить следующие документы:
- Корпоративное или регистрационное удостоверение компании, с подписью адвоката компании, подтвержденной печатью соответствия оригиналу.
- Письменное разрешение адвоката или аудитора компании, подтверждающее, что лицо, подписавшее документ, имеет право подписи.
Для заверения подписи от имени компании, зарегистрированной за границей, необходимо приложить следующие документы: