Израиль Бюро переводов

Россия как и все страны бывшего СССР связана с Израилем многими ниточками- документами.

Одним надо израильские документы надо использовать в России, другим российские в Израиле. 

Документы должны -иметь юридическую силу - ее придает им международный штамп апостиль. 

Как и где его получать смотрите здесь. Израиль апостиль

 

Много споров и недоразумений вызывает заверение переводов на иврит или на русский

 

ЗАВЕРЕНИЕ ПЕРЕВОДА

Никаких широкомасштабных международных соглашений о способах  заверения переводов нет. 

Каждая страна вольна писать свои законы, в том числе закон как заверить перевод. Страны ЕС признают перевод заверенный в одной из стран ЕС  в других странах, Россия официально признает переводы заверенные в некоторых странах бывшего СССР. В России -  перевод удостоверяют нотариусы России.. В других странах - перевод заверяют печатью присяжного (или судебного или авторизованного или аккредитованного или сертифицированного) переводчика,  судьей,  адвокатом, в Греции- организацией при МИД, в Австралии-  членом профессиональной ассоциации NAATI. В Венгрии только одна организация - OFFI- имеет право заверять переводы для государственных органов. 

В Израиле закон не установил способ заверения перевода - общепринято  подтверждаются нотариально израильским нотариусом. Но закона нет - все на усмотрение получателя.

Апостиль на израильский документ  делает легитимным документ, но не дает возможность требовать от другой страны принять перевод заверенный нотариусом в Израиле. 

Обращаю внимание- ТРЕБОВАТЬ ПРИНЯТЬ ПЕРЕВОД. Но российской организации НЕ ЗАПРЕЩЕНО принимать перевод заверенный в Израиле. 

Аналогично в Израиле - кто-то принимает перевод на иврит заверенный нотариально в России, а кто-то не принимает. Остается только подчиниться конкретной организации или даже конкретному человеку.  

Говорить как написано в комментируемой статье “российские учреждения принимают документы, заверенные израильскими нотариусами”  - вводить в заблуждение. Всеобщее правило только одно- ВСЕ ОРГАНИЗАЦИИ РФ примут перевод заверенный российским нотариусом работающим или в нотариальной конторе или в Консульстве РФ.

Могут, не не обязаны принять в России перевод заверенный израильским нотариусом.

Консульство не принимая перевод “отказываясь удовлетворяться международным апостилем” - не нарушает закон. 

Посмотреть участник ли страна Гаагского соглашения  можно на интерактивной карте, а выяснять как заверить перевод на другой язык - надо отдельно.

 

Заверить подпись под документом.

Официально сообщить о своем волеизъявлении можно удостоверив подпись у нотариуса:

ловеренность, заявление, согласие на выезд ребенка, дарственная, завещание и другое

Документ на русском- подписывать в присутствии нотариуса РФ или в Консульстве РФ

Документ на иврите- подписывать в присутствии нотариуса Израиля или в Консульстве Израиля..

Надо иметь документы доказывающие что вы уполномочены подписать. Если физическое лицо - показать нотариусу паспорт..

Для заверения подписи от имени корпорации или компании, зарегистрированной в Израиле, необходимо приложить следующие документы:

  • Корпоративное или регистрационное удостоверение компании, с подписью адвоката компании, подтвержденной печатью соответствия оригиналу.
  • Письменное разрешение адвоката или аудитора компании, подтверждающее, что лицо, подписавшее документ, имеет право подписи.

Для заверения подписи от имени компании, зарегистрированной за границей, необходимо приложить следующие документы:

https://www.gov.il/ru/service/notary_authorization