Сербо-хорватский язык

Сербохорватский язык - название его политизировано более чем какого либо другого.  Сербскохорватскийсербо-хорватский,  хорвато-сербский  Srpskohrvatski, hrvatskosrpski, bosansko-hrvatsko-srpski jezik .

Названия югославский язык никогда не было, хотя к нам хотя и редко, но и поступают просьбы "перевести с югославского". Это явно не жители бывшей Югославии - для них вопрос о правильном названии языка стоит остро.  Даже ЮНЕСКО издает на двух языках - сербско-хорватском,  и на хорватско-сербском.

Реально народы, населявшие Югославию сейчас говорят на Хорватском Боснийском Сербском Словенском Черногорском Македонском языках.

В них  разные письменности:  хорватская латиница (гаевица) и сербская кириллица (вуковица), различен набор букв алфавита.  

для иностранных имен и фамилий в хорватском и боснийском предписано использовать оригинальное написание (как в загранпаспорте),  в сербском (даже при использовании латиницы) — транскрибировать. Мы рекомендуем своим переводчикам учитывать законодательство, но все таки написание имени и фамилии в паспорте приводить так, как они там написано - буква в букву. Возможно это делать в скобках. 

Не только в бывшей Югославии такая проблема остра, в Германии написание имени и фамилии- тоже не нашло единого правила. 

Отдельно рассмотри особенности документов этих стран: