Переводы для таможни

Перевод таможенных документов
 
  

Перевод таможенных деклараций 

 

Большое количество товаров покупается за рубежом, ввозится в Россию. При этом необходимо пройти таможенную очистку, а для этого вам потребуется перевод различных иноязычных таможенных документов. Обычно это объёмные, информативные бумаги.

Переводчики нашего бюро выполнят перевод таможенной декларации с любого иностранного языка, чтобы вы получили вовремя на таможне купленный вами товар.

Наши переводчики имеют значительный опыт в переводе таможенных документов.

Опыт и знания делают для них такую работу рутинной, шаблонной, поэтому мы можем предложить низкие, конкурентоспособные цены. Переводчики не будут рыться в словарях, поскольку имеют экономическое образование, кроме лингвистического, и значительный опыт перевода экспортных деклараций, сертификатов происхождения, грузовых таможенных деклараций.

Надлежаще заверенные переводы помогут вам.

Другие виды таможенных документов:

Общее правило для всех таких переводов - предпочтительно переводить документы в одном и том же бюро переводов, так как накапливается глоссарий для каждого заказчика, и переводы товаров соответствуют названиям, упоминаемым в договорах и других документах. По нашему опыту, заказчик обязательно должен проверить перевод перед тем как мы заверим перевод таможенной декларации - названия товаров должны точно соответствовать названиям в контракт

 

Заверение печатью бюро  для таможни 

 

Немаловажный вопрос - как заверять перевод. Мы можем заверить у нотариуса, но тариф нотариуса на заверение подписи переводчика не мал, и при значительном числе документов сумма может быть существенной. Обратите внимание на Письмо ФНС России от 10.12.2004 N 03-1-08/2472/16 - все первичные документы должны быть на русском языке. Вы не вправе произвести налоговый вычет на основании счета-фактуры, в котором наименование товаров или услуг приведено на иностранном языке. Но налоговые органы не могут требовать от Вас дорогостоящего нотариального перевода – вполне достаточно заверения нашей печатью и внесения в наш регистр переводов. Вот если Вам доведется судиться с налоговиками, то придется перевод заверять у нотариуса.

Нам присылают сканы таможенной декларации, часто сделанные не в комфортном офисе, а уж не знаем где. Важно только чтобы переводчик смог разобрать написанное; посмотрите сами на экране компьютера перед тем как отсылать - потеряете пять минут, но не получите разочаровывающего ответа "ничего прочитать не можем". 

Обязательно пришлем вам на согласование перед заверением - ни один переводчик не обладает даром ясновидения, и не знает как написаны у вас в контракте названия товаров, поставщиков. 

Практически всегда заказчики вносят незначительные исправления, затем присылают нам согласованный перевод. Лучше и быстрее вам самим исправить название товара, чем описывать что нам нужно сделать, и опять получать на согласование. 

Незамедлительно ставится штамп бюро переводов на перевод ГТД; мы сканируем и передаем его вам - и вы получаете свои товары на таможне. 

В отличие от переводов для посольств, мы не добавляем данные переводчика - диплом, квалификацию по той причине, что перевод ГТД занимает все место на печатном листе, и добавить невозможно ни строчки.  

Обычно мы сшиваем перевод документов с ксерокопией оригинала ленточкой, на обратной стороне ставим штамп бюро с указанием реквизитов, круглую печать и подпись переводчика. 

С ГТД поступаем по другому - ставим печать и штамп на лицевую сторону перевода - иначе на скане они не будут видны. И всегда это устраивает таможенников. 

Оригинал перевода присылаем почтой вместе с бухгалтерскими документами - счетом, актом - вам на ваш адрес. Обычно переводы таможенных документов оплачиваются с расчетного счета предприятия. 

  

 

Связаться с нашим специалистом

Вы можете задать вопросы через электронную почту.
Напишите нам