Бюро переводов: чешские документы, переводы для Чехии

Здесь освещены вопросы:

Мы пришлем Вам перевод по электронной почте если заверение не нужно. 

Часто мало перевести- нужно заверить перевод   так, чтобы его приняла организация в которую он будет представлен. При переводе на русский язык с чешского- это нотариальное заверение перевода.

При переводе на чешский с русского- возможно заверение судебного переводчика, заверение нотариуса Консульства Чехии, заверение у российского нотариуса.

Наше бюро переводов придет вам на помощь, в какой бы точке мира вы не находились. Доставим экспресс-почтой (если нужен заверенный перевод). Во многих городах России есть пункты выдачи заказов. Стоимость экспресс-доставки в центральные города Чехии около 1900 рублей, уточним стоимость когда сообщите адрес, по которому надо доставить перевод, почтовый индекс указать обязательно. 

Если надо перевести c чешского или на чешский язык с учетом требований России и Чехии - напишите нам, приложите к письму сканы документов, требующих переводов. Если Вы в форме заказа перевода расскажете, что нам надо сделать - ответим быстрее и точнее на ваш вопрос.

Преимущество нашего бюро переводов - перевод на русский можем прикрепить к ксерокопии документа (оригинал не обязателен), перевод на чешский можем заверить нотариально с заверительной надписью на чешском языке,

Мы оказываем весь комплекс переводческих услуг - переводы более чем 100 языков,  заверение нотариальное и заверение печатью бюро переводов, апостилирование, консульская легализация. Можем по Вашему поручению получить справку о несудимости (в Москве и Московской области), истребовать документы.

Перевод чешских документов на русский язык

Консульство РФ предлагает заверить перевод на русский язык. Но вот тариф- 40 долларов за заверение (только заверение!) за лист перевода. А еще надо оплатить перевод, причем в Чехии официальные переводчики - судебные, которые требуют достаточно высокую оплату.

Для сравнения - перевод и заверение одностраничного документа у нас- 1300 рублей, Как правило, Консульства России требуют предъявить им оригинал переводимого документа, значит неизбежна поездка в Прагу, предварительно надо записаться. Нам же достаточно выслать скан, сообщить как имена и фамилии написать по русски- чтобы совпало с другими документами, указать адрес доставки.

Легитимность документов Чехии и документов России

Чехия подписала Гаагскую конвенцию от 5 октября 1961 года, принимает документы, апостилированные в другом государстве - участнике Конвенции без каких-либо ограничений. Россия и Чехия заключили договор о взаимном признании официальных документов.

апостиль Чехии align= Надлежащим образом оформленный на территории одной из сторон договора документ признаётся другим государством без дополнительных формальностей. В представляемых в Чехию  официальных российских документах проставление апостиля не требуется, достаточно официального перевода. Симметрично и документы Чехии в России требуют только нотариального перевода.

Требования Чехии к заверению перевода

В Чехии государство установило специальные требования к заверению  переводов, В соответствии с Законом № 36/1967 Свода законов ЧР   (Vyhláška Ministerstva spravedlnosti č. 37/1967 Sb.) государственными и муниципальными органами переводы на чешский  принимаются только заверенные судебным (присяжным) переводчиком, внесенным в реестр переводчиков Министерства юстиции Чешской Республики.  Такую же силу имеют переводы с отметкой консульства Чехии на переводе. Отметка свидетельствует о том, что перевод был проверен сотрудниками консульства и признан адекватным и соответствующим тексту оригинала. При этом перевод проходит придирчивую проверку (иногда очень-очень придирчивую). Наше бюро предлагает переложить на нас тяжесть получения отметки в посольстве Чехии. Присылайте нам сперва скан документа, сообщите, как имя и фамилия написаны в загранпаспорте. Потом передайте оригинал (например справки о несудимости) или нотариальную копию (например диплома). Нотариальная копия может быть сделана и российским нотариусом. Наш специалист посетит чешское посольство, заверит перевод, передадим его вам. Многие заказчики, живущие не в Москве присылают нам почтой заранее оригинал справки о несудимости, и, приехав в Москву, забирают уже заверенный документ. Или мы присылаем его экспресс-курьером вам в руки.

Вы можете обратится в наше бюро переводов, наш присяжный чешский переводчик заверит перевод, Он же поможет  в нострификации дипломов и аттестатов (признании российского или советского диплома в Чехии).

Перевод прикрепляем к оригиналу, если это документ временного характера (разрешение на выезд ребенка, справка о несудимости, справка из банка, заявления, доверенности и т. д.) или к нотариальной копии.  Нотариально заверенные копии делайте в России, штамп и печать российского нотариуса Вам переведут вместе с документом. Чешский нотариус Консульства делает нотариальные копии с оригинала по цене 12 ЕВРО за страницу.

Справка с места работы не должна быть подписана самому себе.Одинокие женщины, выезжающие с детьми, могут предоставить справку из милиции о том, что с отцом ребёнка отношения не поддерживаются, и его местонахождение неизвестно, если они в таком положении находятся.

Условия легализации документов об образовании\квалификации в РФ

 Протокол Правительства СССР и Правительства Чехословацкой Социалистической Республике от 6 июня 1972 г. «Oб эквивалентности документов об образовании, ученых степеней и званий, выдаваемых или присваиваемых в СССР и Чехословацкой Социалистической Республике» * Протокол не распространяется на документы, выданные Словакией после 04 июля 1996 г.

Документы выданные до  6 июня 1972 г. должны быть нострифицированы. 

После 6 июня 1972 г.*свидетельство об окончании основной девятилетней школы;  аттестат зрелости;  аттестат зрелости, выдаваемый после окончания среднего специального учебного заведения;  дипломы, выдаваемые после окончания высших учебных заведений;  ученые степени кандидата наук и доктора наук, а также ученые звания доцента и профессора не требуют прохождения процедуры признания.

Нострификация российских образовательных документов (диплом, аттестат) в Чехии

Чтобы продолжить в Чехии обучение начатое в России, нужна нострификация аттестата или диплома. Заверенная судебным переводчиком нотариальная копия документа передается в ВУЗ в котором ведется обучение по специальности указанной в дипломе, администрация ВУЗа сопоставляет предметы и часы пройденной вами программы со своими и выносит решение о соответствии, выдает документ о нострификации. Для проведения этой процедуры понадобится доверенность на представителя в Чехии. Но предварительно пришлите сканы документа, специалисты ответят на все вопросы. После окончания нострификации вы получите  пакет документов: оригиналы переводов диплома, приложения, доверенности, квитанции, информационные письма ВУЗа.

Перевод оценок

 Система оценок в Чехии непривычна для русских, она "перевернута".В школах Чехии используется оценка знаний, отличающейся от российской системы оценки знаний: 1 – «отлично», а 5 – «неудовлетворительно»

Мы переводим так:

Зачеты: Зачет – (Z) zápočet; Назачет – (N) nezapočet

Экзамены: Отлично - (A) výborně;  Очень хорошо - (B) velmi dobře; Хорошо - (C) dobře; Удовлетворительно - (D) uspokojivě; Приемлемо - (E) vyhovující; Неприемлимо - (F) nevyhovující ( в случае несдачи экзамена).

Чтобы не удивлять наших преподавателей, в примечании переводчика напишем что в Чехии 1- высшая оценка. 

Перевод паспорта  Чехии

 Паспорт Чешской республики стандартного дизайна Евросоюза, бордового цвета, с гербом Чехии на обложке. Написаны слова «EVROPSKA UNIE»(Европейский союз), «CESKA REPUBLIKA»(Чешская Республика), «CESTOVNI PAS»(Паспорт). Информации о владельце внесена в паспорт на чешском, английском и французском языках, и перевод только с чешского языка может доставить вам неприятности.

Обратите внимание, что необходимо заверить не "Перевод с чешского" а "Перевод с чешского, английского и французского языков на русский язык".

Если Вам требуется перевод внутреннего российского паспорта на чешский язык, пришлите нам сканы четырех страниц: стр 1 разворот с фото; Страницы с пропиской; Страницы с семейным положением, даже если она не заполнена, пустая; Страницы с информацией о выданном загранпаспорте.

Правильный перевод аббревиатуры места выдачи необходим. 

Личный идентификационный номер

По чешски это rodné číslo (RČ), поле для его заполнения данного номера есть на всех официальных бланках

В отличие от номера паспорта, не меняется в течение жизни) и содержит 10 цифр, который можно разделить без остатка на 11. Первые две цифры обозначают год рождения, вторые две – месяц рождения (у женщин к нему прибавляют еще 50), третьи – служат обозначения дня рождения. Четырехзначное окончание номера является отличительным знаком граждан, которые родились в один и тот же календарный день.

Формат YYXXDD/SSSC, где XX=MM (месяц рождения) для мужчин (номера 01-12) и XX=MM+50 для женщин(номера 51-62), SSS серия, отличающая родившихся в один и тот же день, C контрольная цифра. Для родившихся до 1 января 1954 используется форма YYXXDD/SSS (без контрольной цифры), это дает возможность системе работать до 2054 года. Она критикуется, так как позволяет из личного номера определить день и год рождения.

Идентификационная карта (Občanský průkaz, дословно "гражданский сертификат") выдается тем, кому более 15 лет. Он признается всеми странами ЕС.

Иностранный гражданин, которому было выдано разрешение на постоянное проживание (ПМЖ) или на временное (ВНЖ) более 90 дней в Чехии, должен обратиться в Министерство внутренних дел с просьбой присвоить ему личный идентификационный номер. Его выдачей занимается Департамент по предоставлению убежища и миграционной политики.

Моя Чехия, рассказы сотрудников бюро переводов

Собственно, Не Чехия, а Чехословакия - тогда была такая страна. Перед тем, как направить научного сотрудника в капиталистическую страну, он должен был сначала съездить в страну социалистического лагеря. Меня направили в Чехословакию.

Конференция проходила в Бехине, в старинном замке ныне там располагается отель. Перед началом и перед выездом провели время в Праге. Жили там в "бочках", такая забавная была форма домиков. В памяти осталась Прага, ее резные храмы, Вышеград, Пражский Град, Швейк, и.... и.... до сих пор мне кажется, что Прага - самый красивый город мира, может быть потому, что это был первый город, который я увидел за границей СССР? Нет, Прага в самом деле настоящая красавица!

Чехословацкие ученые-физики активно работали в Дубне, в ОИЯИ (Объединенном Институте Ядерных Исследований) - международном центре ядерной физики социалистического лагеря. Организаторы конференции в Бехине явно "охаживали" ученых-физиков, приехавших их Международного Центра ядерной физики (ЦЕРН) в Женеве. Особенно около огромного костра "барбекю" по случаю закрытия конференции, как мне запомнилось. Позже оказалось, что Чехословакия сохранила с Дубной крепкие научные связи, но и с ЦЕРНом наладила активное сотрудничество.

Так бы всем - и старое сохранить и новое не упустить.

Чехия Судебные (Присяжные) переводчики

В Республике Чехия при Министерстве юстиции зарегистрировано 3 386 устных и письменных переводчиков. Они сдали экзамены, в соответствии с Законом № 36/1967 Свода законов Чешской Республики .внесены в списки переводчиков, которые  можно посмотреть на сайте Министерства юстиции. На этом же странице перечислены судебные эксперты (например, психиатрии, оценки стоимость антикварных изделий, оценки реальной стоимости проект. Они заверяют свои экспертные заключения своими печатями, ходят в суд, чтобы предоставить их в устной форме. А судебный переводчик - это человек, который имеет гарантированные знания языка и право заверять свои переводы личной гербовой печатью. Его подпись и печать являются гарантией верности и качества перевода, а также возлагают на него ответственность за то, под чем он поставил свою подпись и печать.

Существует еще Палата судебных присяжных переводчиков, но членство в ней добровольно, не обязательно для качественного выполнения перевода.

Присяжный переводчик имеет право удостоверять  верность копии переводимого документа.  удостоверяет верность перевода по существу –  несет полную ответственность за перевод и гарантирует его достоверность. В переводе содержится заявление, которое подтверждает правильность и точность перевода В частности, присяжных переводчиков русского языка - 584 человека. Заверяющая надпись переводчика содержит данные о суде, который переводчика назначил, номер и дату назначения переводчика, порядковый номер, дату и место выполнения перевода, перечнем языков, на которые переводчик имеет право переводить, скрепляется гербовой печатью Чешской Республики с именем и фамилией переводчика. 

Чешский судебный присяжный перевод должен отвечать следующим требованиям:

  • строгое соответствие исходному тексту;
  • наличие заверяющей надписи переводчика (дата назначения переводчика; суд, в котором тот был назначен; номер приказа; порядковый номер переводчика; дата и место выполнения перевода);
  • наличие гербовой печати;
  • обязательная подшивка присяжного перевода к оригиналу документа или его заверенной копии;
  • обязательное предоставление загранпаспорта для корректного написания имени и фамилии. В требованиях перевода на чешский есть особенности, в гашем бюро перевода их выполняют только знакомые с этими условиями переводчики.

  

 Для заверения перевода нотариусом консульства или присяжным переводчиком надо обязательно иметь на руках нотариальную копию (для свидетельств ЗАГС, дипломов, аттестатов  и подобных документов) или оригинал (справка о несудимости). Нотариальную копию может выполнить и нотариус консульства, но это будет существенно дороже копии, выполненной российским нотариусом (любым, не обязательно московским нотариусом). Вы можете прислать нам нотариальные копии или оригиналы справок, мы  заверим переводы, готовый получите у нас в офисе или курьер доставит вам в руки в любой город любой страны.

Частые ошибки при заверенном переводе  на чешский язык: 1) путают присяжного, судебного и аккредитованного переводчика;  2) требуют апостилировать документы перед переводом на чешский с русского языка; 3) заверяют, что переводы, заверенные печатью присяжного переводчика обязательно примут в других странах, например в России.

Рассмотрим ошибки.

1) В Чехии  судебный или присяжный переводчик - синонимы.   Все переводчики приведены к присяге, все имеют право переводить в суде.  При консульствахе  ЧР  в России есть нотариус, который проверяет (но не переводит сам!) переводы.  Этот же нотариус может заверить нотариальную копию документа, заверить вашу подпись под заявлением . В Москве   консульский отдел Посольства Чешской Республики расположен на ул. Юлиуса Фучика, дом 12/14, корпус 6.

При консульстве Республики Чехия нет аккредитованных переводчиков, есть список аккредитованных туроператоров, вывешенный в консульстве

2) И Республика Чехия и Россия подписали  договор о взаимном признании официальных документов. Оформленный на территории одной из сторон договора документ признаётся другим государством  без каких-либо формальностей. Апостиль, легализация - не нужны.

3) На территории России делопроизводство ведется на русском языке. Чешские документы нуждаются в нотариально заверенном переводе (апостиль не нужен!). Перевод заверенный в Чехии придется переводить в России нотариально - как минимум, переводить печать переводчика. Вы можете прислать нам сканы документа, и при приезде в Москву получить уже готовый заверенный перевод, который примут везде в России. Или доставим вам этот перевод в любой город любой страны. У нас - бюро переводов, мы только заверяем переводы, документы для подачи на визу не подаем.

В Чехии государство установило специальные требования к заверению  - перевод, заверенный нотариусом в консульстве Чехии имеет такую же юридическую силу, как и перевод присяжного переводчика, его в Чехии примут. Вы можете заказать перевод, получить его по электронной почте, распечатать его и самостоятельно заверить в консульстве. Но должны предупредить, что когда нотариус понимает, что пришел человек, не знающий чешского, который переводил не сам, могут быть вопросы и претензии, с которыми вы не справитесь - с этим сталкиваются все агентства переводов.

 Наше бюро предлагает переложить на нас тяжесть получения отметки в посольстве Чехии. Присылайте нам сперва скан документа, сообщите, как имя и фамилия написаны в загранпаспорте. Потом передайте оригинал (например справки о несудимости) или нотариальную копию сделанную российским нотариусом (например диплома). Специалист посетит чешское посольство, заверит переводы, и мы  и передадим их вам когда вы приедете  в Москву или  пришлем экспресс-курьером вам в руки.

 Заверение судебного переводчика.

На территории России чешские судебные переводчики отсутствуют.

Судебные (заверенные) переводы выполняются только с оригиналов.

Перевод следует прилагать к оригиналу (временные документы: справка о несудимости, справка из банка, заявления, доверенности и т.д.) или нотариально заверенной копии (диплом,  свидетельство ЗАГС). Копии принимают заверенные российским нотариусом. Может заверить копию и чешский нотар (но это будет почти в 10 раз дороже - 11 евро за страницу а не 100 руб).

Заверение печатью судебногопереводчика  имеет вид

Получите подробную консультацию

Консультации специалиста

Заполните заявку, желательно приложить сканы. Вам бесплатно ответят подробнее. . После получения ответа вы можете решить, размещать ли заказ.

Если вы не в Москве  мы можем доставить вам выполненный заказ- курьерской службой или в пункт выдачи. 

Для доставки надо знать точный адрес с почтовым индексом (если доставляет курьер- он вручит вам в руки письмо) или выберите пункт выдачи, в котором получите письмо в удобное для вас время. И В любом случае надо знать номер российского мобильного телефона получателя- не него придет СМС. Доставка в любой пункт выдачи 500 рублей. 

Оплата по счету от ИП Костриков Михаил Евгеньевич, его пришлет на Вашу электронную почту  сервис с E.mail This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. Оплатить этот счёт можно банковской картой (visa. mastercard, maestro, мир) любого банка, в том числе картами зарубежных банков, а также электронными деньгами: WebMoney; Яндекс-деньги; Qiwi wallet и т. д.

Можно платить в разных валютах: рубли, доллары, евро, белорусские рубли, тенге, юани и т.д. Транзакции проводит сервис безопасных электронных платежей. Все платежи проходят в защищенном режиме по стандартам платежных систем Visa и Mastercard — это подтверждает сертификат PCI DSS https://yandex.ru/support/checkout/index.html. После оплаты на вашу электронную почту придет чек от налоговой инспекции, который вы можете предъявить для отчета.

свидетельство о регистрации ИП Кострикова здесь, постановка на учет в налоговой здесь. При желании заказчика можем заключить договор на уолуги или конфиденциальности. . 

Заверение переводов для Чехии

Для долгосрочной визы  в Чехию - студенческой или  рабочей,   необходимо заверить перевод у нотариуса Консульства Чехии

Предлагаем услугу заверения "под ключ". Для этого:

  • Пришлите нас сканы документов, укажите как имена и фамилии всех упомянутых лиц (в свидетельстве о рождении, согласии на выезд ребенка и т. д. ) написаны в загранпаспортах;
  • Переводчик, знающий внутреннюю инструкцию Консульства Чехии выполнит задание;
  • Пришлете нам в Москву оригиналы справок, справку о несудимости надо получать не в МФЦ  а в МВД с синей печатью,  нотариальные копии свидетельств ЗАГС, дипломов и др. можно сделать у любого нотариуса РФ;
  • Забрать заверенный можно у нас в офисе в центре Москвы или доставим в любой город, в любую страну.

Апостилировать российские документы не нужно. Между Чехией и РФ действует соглашение об отмене требования легализации, достаточно официального перевода.  По запросу вышлем ссылку на международное соглашение. 

 Заверение консульского нотариуса выглядит так:

Для иных целей, не для получения визы можно заверить перевод у судебного переводчика. В некоторых случаях достаточно перевод на чешский заверить у российского нотариуса.

Задайте вопрос по электронной почте This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it., желательно приложить сканы. Вам бесплатно ответят подробно. После получения ответа вы можете подтвердить заказ.

Работу выполняет  ИП Костриков, Свидетельство о регистрации здесь, постановка на учет в налоговой здесь. При желании заказчика можем заключить договор на услуги или конфиденциальности.

Заверение у российского нотариуса

Иногда чешские банки принимают перевод, заверенный российским нотариусом- наше бюро переводов имеет возможность заверить нотариально с заверительной надписью на чешском. В две колонки- слева на русском  (нотариус обязан по закону О Нотариате удостоверить подпись переводчика определенной заверительной надписью. Справа- полный перевод заверительной надписи на чешский. банки иногда удовлетворяются таким заверением- пришлите нам письмо, пришлем образец заверения . 

Российские бюро переводов часто уверяют заказчиков. что перевод, заверенный их печатью в Чехии примут. Это не верно. Госструктуры- не примут. Возможно, какой то банк и удовлетворится печатью, но надежнее заверить нотариально.

Заверение имеет вид

Консультации специалиста

Заполните заявку, желательно приложить сканы. Вам бесплатно ответят подробнее. . После получения ответа вы можете решить, размещать ли заказ.

Если вы не в Москве  мы можем доставить вам выполненный заказ- курьерской службой или в пункт выдачи. 

Для доставки надо знать точный адрес с почтовым индексом (если доставляет курьер- он вручит вам в руки письмо) или выберите пункт выдачи, в котором получите письмо в удобное для вас время. И В любом случае надо знать номер российского мобильного телефона получателя- не него придет СМС. Доставка в любой пункт выдачи 500 рублей. 

Оплата по счету от ИП Костриков Михаил Евгеньевич, его пришлет на Вашу электронную почту  сервис с E.mail This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. Оплатить этот счёт можно банковской картой (visa. mastercard, maestro, мир) любого банка, в том числе картами зарубежных банков, а также электронными деньгами: WebMoney; Яндекс-деньги; Qiwi wallet и т. д.

Можно платить в разных валютах: рубли, доллары, евро, белорусские рубли, тенге, юани и т.д. Транзакции проводит сервис безопасных электронных платежей. Все платежи проходят в защищенном режиме по стандартам платежных систем Visa и Mastercard — это подтверждает сертификат PCI DSS https://yandex.ru/support/checkout/index.html. После оплаты на вашу электронную почту придет чек от налоговой инспекции, который вы можете предъявить для отчета.

свидетельство о регистрации ИП Кострикова здесь, постановка на учет в налоговой здесь. При желании заказчика можем заключить договор на уолуги или конфиденциальности. .