Перевод справок

Подавляющее большинство переводов справок необходимо гражданам РФ. Перевод на русский язык - справок о зарплате, которую они получали в бывших республиках СССР, а теперь уже самостоятельных государствах со своими языками. Перевод на иностранные языки: для получения виз требуются справки о несудимости, из банка о состоянии счета, с работы, из ВУЗ-а или школы.

 

Перевод справок о несудимости - на русский и с русского

Перевод на русский язык справок о несудимости обязательно должен быть удостоверен нотариально, заверение нашего нотариуса примут в любой организации России. Срок действия нотариального перевода справки о несудимости не ограничен, но для самих справок о несудимости Россия устанавливает ограничения по сроку их действия, например три месяца - и после его истечения надо получать новую справку и выполнять новый перевод.

То же самое можно сказать о сроке действия справки о несудимости россиянина, которую он будет предоставлять в организации за рубежом. Не только у каждой страны, но и у каждого ведомства могут быть свои требования; тут мы проконсультировать не можем. Обычный срок - три месяца. Напомним, что апостиль на справку, выданную в другой стране, может поставить только та страна, которая выдала ее. Наше бюро оказывает не только услуги по переводу - мы можем истребовать для вас справку о несудимости (потребуется доверенность на сотрудника, который будет действовать по вашему поручению). Можем апостилировать эту справку как в России, так и в других странах бывшего СССР. Если ваше место жительства Москва или Московская область - возможно срочное получение справки и ее апостилирование. Есть отличие - если в России перевод, в котором подпись переводчика заверена нотариально, примет любое ведомство, то в другой стране могут отказаться от такого заверения - даже если мы заверим нотариально на иностранном языке или печатью Бюро переводов. Могут потребовать заверение присяжного переводчика - и в этом случае мы поможем, но процедура будет дольше и намного дороже.

В отличие от свидетельств ЗАГС, справка о несудимости имеет не вполне определенный срок действия. В России этот срок не указан в справке (как например указан в паспорте); срок определяет структура, которая запрашивает у вас справку. В разных странах срок может отличаться - от 2 месяцев до 2 лет или даже бессрочно (последнее редко - только в Эстонии). Нет единых нормативных документов на этот счет, тем более - международных. В одной и той же стране разные организации могут установить различные сроки (в Чехии 6 месяцев при подаче на ВНЖ, но 3 месяца при регистрации директора чешской фирмы). Называются они по разному: в Португалии “registo criminal”, в  Германии Polizeiliches Führungszeugnis, в странах ЕС criminal record certificate. В основном это срок от 3 до 6 месяцев. В консульствах стран Европы - шесть, США - три, мэриях Франции для регистрации брака - три месяца. Написанные здесь цифры ни в коем случае не надо принимать как основания для принятия решений, они могут измениться в любой момент. Уточните их по месту требования.

Отсчитывается срок действия от даты выдачи, которая указана на справке. При получении в консульстве России - дата ответа на запрос консульства в МВД.

Россиянам получить такую справку можно в ГИАЦ МВД РФ по «месту жительства» (где вы зарегистрированы постоянно или преимущественно - "прописаны") или по «месту пребывания» (место, в котором вы проживаете - или проживали - временно, более 90 суток, и были зарегистрированы там). Или в консульстве России, дипломатическом представительстве - если вы находитесь за рубежом. 

Гражданам других стран бывшего СССР справки выдают аналогичные организации; называются они по разному: в Узбекистане Информационный Центр Министерства Внутренних Дел Республики Узбекистан, в Грузии ЮЛПП Агентство обслуживания МВД Грузии Управление разрешительного и Справочного обслуживания, а в Армении справки выдает непосредственно Министерство иностранных дел.

Другие страны - другие правила. Украина выдает два вида справок - для использования на территории Украины (срок действия 30 дней), и для выезда за пределы Украины - действительна в течение 90 дней.

 

Перевод справок для ЗАГС-а

Перевод на русский язык справки для регистрации брака, развода, смерти - должен быть нотариально заверен. ЗАГС может потребовать, чтобы на оригинале документа стоял апостиль - если со страной, выдавшей справку, не заключен прямой договор о взаимном признании документов.

Если сотрудники ЗАГСа ошибаются, мы поможем Вам поправить их - дадим ссылки на законы, договоры.

Если Вы готовите справки для заключения брака за пределами РФ - потребуется cправка об отсутствии записей о браке (отсутствие препятствий к заключению брака); ее Вы можете получить в ЗАГС по месту прописки. Мы сможем не только перевести ее на нужный вам язык, но сможем и заверить на иностранном языке нотариально. Сочтет ли другая сторона (например МВД Израиля) верным заверение, или потребует заверение своего нотариуса - мы сказать не можем, выясните заранее. Так же и в других странах. Определенно можно сказать по некоторым странам: в Чехии нужен перевод судебного переводчика (или заверенный посольским нотариусом), во Франции для мэрии - перевод присяжного переводчика. Мы вам подготовим и такое заверение.

  

Перевод справок для получения визы в посольстве 

Для получения визы приходится переводить довольно много справок (и не только): с работы, из школы, банка, вуза и так далее. Для посольства нужны переводы, заверенные печатью Бюро переводов; нотариально подпись переводчика заверять не надо. Требования к форме заверения в разных консульствах отличаются, поэтому обязательно в заказе сообщите в какую страну они будут поданы. Разные и требования к справкам. Например в справке с работы - что там должно быть указано, кем подписано. Мы беремся консультировать по этим вопросам, хотя обычно это работа тех туристических фирм, которые вам оформляют поездку. Для пользы дела мы хотели бы сохранять за собой возможность предложить вам уточнить содержание справки. 

    

Перевод справок банка 

Обратите внимание, что для подтверждения вашей финансовой состоятельности требуется справка о банковском счете. Когда будете брать ее, обратите внимание операционистки, что вам нужна короткая, на одном листе выписка о состоянии счета, а не выписка об операциях на счете - этот документ может содержать большое количество страниц (если вы совершали много операций). Совершенные вами платежи и поступления посольство не интересуют, им хочется увидеть, что у вас имеется сумма денег, достаточная для обеспечения себя в их стране. Если же вы принесли на перевод "толстую" справку, заполненную цифрами - не стоит обижаться потом, что перевод будет дорог. Аргумент "так там же одни цифры!" в этом случае не работает. В целях экономии Вы можете самостоятельно внести все цифры в таблицу, и прислать ее нам - тогда Вы оплатите только стоимость перевода текста, и не будете оплачивать работу по заполнению таблицы цифрами. 

    

Перевод справок для пенсионного фонда 

Такие справки выдают на местах вашей бывшей работы в республиках СССР. Они часто выдаются на русском языке, но всегда присутствует маленькая деталь - печать на языке теперь уже самостоятельной страны (Узбекистана, Туркмении и др), и в пенсионном фонде от вас попросят перевести эту печать нотариально. При этом справок может быть много, десяток, а то и больше. И на всех - одна и та же печать. Перевод печати недорог, 200 рублей. Но заверение у нотариуса подписи переводчика может обойтись в копеечку - стоимость заверения не зависит от объема перевода: это большая книга или всего лишь две строки перевода печати. Можете попробывать предоставить переводы, заверенные не нотариально, а печатью нашего Бюро (что существенно дешевле) - сотрудника такой тип заверения может устроить. Ну а если все-таки нужно нотариальное заверение - перезаверим.

Сделать заказ прямо сейчас

Напишите нам, приложите файлы для перевода в хорошем качестве.
Заказать