Перевод согласия - бюро переводов на все языки с нотариальным удостоверением

Для пересечения границы с несовершеннолетними детьми необходимо наличие разрешения на выезд ребенка. Даже если с ними едет один из родителей, покинуть страну можно будет, лишь получив доверенность на выезд, подписанную вторым родителем. Само собой, перевод согласия требуется и ребенку, путешествующим без сопровождения родителей, к примеру, в  составе туристической группы.

Нотариусу - составителю оригинального разрешения на выезд ребенка нужно учесть множество нюансов. В каждом государстве имеются свои требования по данным, которые необходимо указывать в документах на вывоз детей. Для ряда стран доверенность на вывоз должна содержать лишь сроки пребывания. Некоторые государства требуют, чтобы в согласии на вывоз был вписан и адрес проживания ребенка и т.п.

Просим не забывать, что у нас бюро переводов, мы - не нотариусы. Мы не можем удостоверить согласие на выезд ребенка за рубеж. Такое согласие можете дать только Вы лично, у любого нотариуса.

Для получения согласия Вы должны иметь на руках свидетельство о рождении ребенка в подлиннике. Если фамилия родителя отличается от фамилии, указанной в свидетельстве о рождении - обязательно иметь при себе документы, подтверждающие смену фамилии - свидетельство о браке, свидетельство о расторжении, свидетельство о смене фамилии. И, конечно, паспорт. Если дает разрешение иностранный гражданин, он должен свободно владеть русским языком или пригласить переводчика.

Все документы должны быть на русском языке, иностранные документы должны быть переведены на русской язык. С переводом их на русский язык наше бюро перевода поможет.

Сразу составить разрешение на выезд ребенка на иностранном языке невозможно. Доверенность на выезд составляется на языке той страны, откуда выезжает семья. Соответственно, переводить доверенность на вывоз детей нужно на язык того государства, куда они направляются. Таким образом, разрешение на вывоз становится нотариально заверенным подтверждением легальности передвижения несовершеннолетних детей из страны в страну.

После удостоверения разрешения, если Вам нужен перевод на иностранный язык - мы поможем это сделать. Подшить перевод можно или к ксерокопии разрешения на выезд, или к оригиналу - решать Вам в зависимости от целей, стоящих перед Вами.

Переводчику нужно быть особенно внимательным к деталям, когда он переводит доверенность на вывоз. Необходимо учитывать, что личная документация должна содержать имена собственные в точном соответствии с загранпаспортом. Если лингвистическими нормами допускаются различные написания имени собственного, в согласие на выезд вписывается точный аналог паспортного имени. Иначе с юридической точки зрения разрешение на вывоз будет принадлежать другому человеку. В результате доверенность на вывоз ребенка будет аннулирована.

 

Сделать заказ прямо сейчас

Напишите нам, приложите файлы для перевода в хорошем качестве.
Заказать