Международная комиссия по гражданскому состоянию – CIEC(Commission Internationale de l’Etat Civil) подготовила "КОНВЕНЦИЮ О БЕСПЛАТНОЙ ВЫДАЧЕ И ОСВОБОЖДЕНИИ ОТ ЛЕГАЛИЗАЦИИ ЗАВЕРЕННЫХ КОПИЙ АКТОВ ГРАЖДАНСКОГО СОСТОЯНИЯ" В соответствии с ней входящие в CIEC страны: Бельгия, Люксембург, Нидерланды, Франция, Швейцария Турция ФРГ Италия Греция Австрия Португалия Испания Великобритания Польша Венгрия, Хорватия .
6 стран, в том числе Россия, получили статус наблюдателей при CIEC: Россия, Ватикан, Кипр, Литва, Словения, Швеция.
https://eulaw.edu.ru/spisok-dokumentov-po-pravu-evropejskogo-soyuza/konventsii-mezhdunarodnoj-organizatsii-po-grazhdanskomu-sostoyanii-perevod-k-yu-n-chetverikova-a-o/
онвенция является многосторонним договором, подготовленным и подписанным в рамках
КОНВЕНЦИЯ О ВЫДАЧЕ СВИДЕТЕЛЬСТВА О ПРАВЕ НА ВСТУПЛЕНИЕ В БРАК
МОДЕЛЬ МНОГОЯЗЫЧНОГО ФОРМУЛЯРА[41]
На лицевой стороне каждого свидетельства фиксированные надписи, за исключением предусмотренных в статье 4 символов в отношении дат, печатаются, как минимум, на двух языках, в число которых входят официальный язык или один из официальных языков государства, где выдается свидетельство, и французский язык.
2. Значение символов должно указываться, как минимум, на официальном языке или одном из официальных языков каждого из государств, которые в момент подписания настоящей Конвенции являлись членами Международной комиссии по гражданскому состоянию, а также на английском языке[45].
3. На оборотной стороне каждого свидетельства должны содержаться:
– отсылка к Конвенции на языках, указанных во втором параграфе настоящей статьи;
– перевод фиксированных надписей на языки, указанные во втором параграфе настоящей статьи, если данные языки не были использованы на лицевой стороне;
– резюме статей 3, 4, 5 и 9 Конвенции, как минимум, на официальном языке или официальных языках органа, который выдает свидетельство;
В соответствии с параграфом 3 ст. 6 Конвенции она включает в себя три части: в верхней части на всех официальных языках воспроизводится выражение «Свидетельство, выданное согласно Конвенции, подписанной в Мюнхене 5 сентября 1980 г.»; далее следует таблица, содержащая переводы 15 заголовков («фиксированных надписей») лицевой части на другие официальные языки; в нижней части приводится резюме статей Конвенции, определяющих порядок заполнения свидетельства уполномоченным должностным лицом. – Прим. перев.
КОНВЕНЦИЯ О ПРАВЕ, ПРИМЕНИМОМ К ФАМИЛИЯМ И ИМЕНАМ
(подписана в Мюнхене 5 сентября 1980 г.)[42]
Конвенция подготовлена в рамках Международной комиссии по гражданскому состоянию – CIEC (см. предисловие к Конвенции о бесплатной выдаче и освобождении от легализации заверенных копий актов гражданского состояния).
В Конвенции участвуют 4 государства: Испания, Италия, Нидерланды, Португалия. Конвенция также была подписана Австрией, Бельгией, Германией, Грецией и Люксембургом.
КОНВЕНЦИЯ О ВЫДАЧЕ СВИДЕТЕЛЬСТВА О ПРАВЕ НА ВСТУПЛЕНИЕ В БРАК
(подписана в Мюнхене 5 сентября 1980 г.)[43]
Конвенция подготовлена в рамках Международной комиссии по гражданскому состоянию – CIEC (см. предисловие к Конвенции о бесплатной выдаче и освобождении от легализации заверенных копий актов гражданского состояния).
В Конвенции участвуют 9 государств: Австрия, Германия, Испания, Италия, Люксембург, Нидерланды, Португалия, Турция, Швейцария. Конвенция также была подписана Бельгией и Грецией.
Статья 5
Под актами гражданского состояния в значении статей 1, 3 и 4 следует понимать:
– свидетельства о рождении;
– свидетельства заявления о рождении мертвого ребенка;
– свидетельства о признании внебрачных детей, составленные или занесенные в реестр должностными лицами, ведающими актами гражданского состояния;
– свидетельства о браке;
– свидетельства о смерти;
– свидетельства о разводе или официальные копии решений или постановлений о разводе;
– официальные копии определений, решений или постановлений по вопросам гражданского состояния.