Бюро переводов: болгарские
документы, переводы для Болгарии
Наше бюро переводов придет вам на помощь, в какой бы точке мира вы не находились. Если надо перевести c болгарского
или на болгарский
язык с учетом требований России и Болгарии
- напишите нам, приложите к письму сканы документов, требующих переводов. Если Вы в форме заказа перевода расскажете, что нам надо сделать - тогда мы ответим быстрее и точнее на Ваш вопрос о переводе.
Преимущество нашего бюро переводов - мы можем заверить подпись переводчика нотариально на болгарском
языке, перевод можем прикрепить к ксерокопии документа (оригинал не обязателен), заверяем переводы неапостилированных документов.
Мы оказываем весь комплекс переводческих услуг - переводы более чем 100 языков, заверение нотариальное и заверение печатью бюро переводов, апостилирование, консульская легализация. Можем по Вашему поручению получить справку о несудимости (в Москве и Московской области), истребовать документы.
Мы пришлем Вам перевод по электронной почте, доставим экспресс-почтой (если нужен заверенный перевод). Стоимость экспресс-доставки в центральные города Болгарии
около 2000
рублей, уточним стоимость когда сообщите адрес, по которому надо доставить перевод.
Легитимность документов Болгарии
и документов России
Болгария
подписала
Гаагскую конвенцию от 5 октября 1961 года, предусматривающую для стран - участниц Конвенции замену сложной процедуры взаимного признания документов (консульской легализации) на более простую: штамп АПОСТИЛЬ на документах.
Штамп АПОСТИЛЬ придает юридическую силу документу одного государства на территории другого государства.
Во многих случаях довольно дорогостоящий АПОСТИЛЬ совершенно необходим; в частности - при обращении в государственные органы (получение гражданства, регистрации брака, получения свидетельства о рождении ребенка и т. д. и т. п.).
Штамп Апостиль - международный, не нуждается в специальном нотариальном переводе. Если мы переводим на русский иностранный документ с апостилем, то считаем его неотъемлемой частью документа и переводим.
Общее правило: штамп АПОСТИЛЬ можно поставить только в том государстве, которое выдало документ. Даже посольство вашей страны не всегда поможет.
Однако очень часто работодатели, банки, учебные заведения и другие организации не стремятся усложнить людям жизнь, и не требуют штампа АПОСТИЛЬ на предъявляемых им документах. Имеет смысл заранее узнать требования той организации, в которую вы собираетесь предоставить свой документ.
Некоторые государства пошли дальше - договорились, что и апостиль не нужен.
Обратите внимание, что переводы, заверенные в Болгарии
обычным порядком, в России недействительны - они должны быть заверены российским нотариусом.
К конвенции составленной в Гааге 5 октября 1961 г. Болгария присоединилась 1 августа 2000 года, апостиль действует с 30 апреля 2001 г. требование о легализации иностранных публичных актов отменено для членов Конвенции.
Договор о правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам с Болгарией заключен 19.02.75 г. Этот договор действует и для России. Апостиль на болгарские документы в России не нужен и наоборот.
Согласно Болгарскому законодательству при нотариальном оформлении недвижимости иностранному гражданину подписывающему нотариальный акт, должно быть обеспечено присутствие присяжного переводчика. Присяжный переводчик также, как нотариус, продавец и покупатель подписывает нотариальный акт и несет ответственность за правильность его перевода. В принципе в Болгарии нет лицензированных переводчиков, у агентства должна быть лицензия. Она подписывает договор с Министерством иностранных дел для выполнения официальных переводов, предъявляет список своих переводчиков и перечень их квалификационных навыков. МИД регистрирует личные данные и подпись переводчика работающих в этом бюро переводов в секторе „Заверки и легализации”. В Болгарии, в отличие от других стран, присяжный переводчик (заклет преводач) не имеет собственной печати для заверки перевода документов. Он подписывает перевод а консульский департамент заверяет верность подписи переводчика - ставят штамп и вклеивают марки. Такой переодчка называют по разному: присяжный, уполномоченный, аккредитованный.
Наше бюро переводво может обеспечить заверение у такого переводчика. Заверенный перевод делается только для оригинала или нотариально заверенной копии официального документа.
Условия легализации документов об образовании\квалификации в РФ
Документам об образовании выданным до 21 марта 1972 г. требуется нострификация.
Выданным после 21 марта 1972 г.:
документы об образовании, выдаваемые после успешного окончания восьми классов средней школы;
документы об образовании, выдаваемые после успешного окончания профессионально-технических училищ;
документы об образовании, выдаваемые после успешного окончания общеобразовательной средней школы;
документы об образовании, выдаваемые после успешного окончания техникумов;
ученые степени (кандидата наук и доктора наук) и ученые звания (доцента и профессора).
нострификация не нужна, достаточно нотариального перевода.
Обоснование: Соглашение Правительства СССР и Правительства Народной Республики Болгария от 21 марта 1972 г. «Об эквивалентности документов об образовании, ученых степеней и званий, выдаваемых или присваиваемых в Союзе Советских Социалистических Республик и Народной Республике Болгария»
Болгария разбита на 28 областей (области) и 264 общины (общини).
В нашем бюро переводов принята расшифровка сокращений в трудовой книжке:
с. - село
ООД - Общество с ограниченной ответственностью
ПК - производственная кооперация
ЕТ - единоличный торговец
ЛНЧ - личный номер чужденца
Если Вы настаиваете на другой расшифровке, сообщите нам об этом.
Болгарское имя состоит из личного имени, отчества и фамилии. При передаче болгарских имён собственных (прежде всего имён и топонимов) на русский язык все буквы кроме «й, щ, ъ, ь» остаются без изменений: Владая, Ясеновец, Гложене. Кроме того, при передаче географических названий, состоящих из нескольких слов, все слова пишутся с прописной буквы и соединяются дефисами. Например: Царев дол > Царев-Дол.
У каждого гражданина или жителя Болгарии есть уникальный 10-значный номер (Единен граждански номер, Edinen grazhdanski nomer, ЕГН, EGN), первые 6 цифр-дата рождения, три цифры - серия, 2 последних контрольные цифры. Присваиваются номера при выдаче свидетельства о рождении организацией Единна система за гражданска регистрация и административно обслужване на населението (ЕСГРАОН, ESGRAON). При переводе следует обращать внимание на совпадение номеров одного и того же человека.
Так как только две цифры предусмотрены для года, только года с 100 по 1999 могут быть закодированы. Вышли из положения так: для родившихся до 1900 года к месяцу прибавляется 20, для родившихся после 1999 к месяцу добавляется 40.
Например:
- 7523169263 — мужчина, родился 16 марта 1875
- 8032056031 — женщина, рожденная 5 декабря 1880
- 8001010008 — мужчина, родился 1 января 1980
- 7501020018 — женщина, родилась 2 января 1975
- 7552010005 — мужчина, рожден 1 декабря 2075
- 7542011030 — женщина, родилась1 февраля 2075
Водительское удостоверение - Свидетелство за управление на моторно превозно средство или неофициально Шофьорска книжка.
Болгары обязаны в 14 лет получить Личную карту (лична карта). С 1 января 2008 по этой карте можно передвигаться внутри Европейского Союза и Шенгенской зоны.