Бюро переводов: португальские документы, переводы для Португалии
Наше бюро переводов придет вам на помощь, в какой бы точке мира вы не находились. Если надо перевести c португальского или на португальский язык с учетом требований России и Португалии - напишите нам, приложите к письму сканы документов, требующих переводов. Если Вы в форме заказа перевода расскажете, что нам надо сделать - тогда мы ответим быстрее и точнее на Ваш вопрос о переводе.
Преимущество нашего бюро переводов - мы можем заверить подпись переводчика нотариально на португальском языке, перевод можем прикрепить к ксерокопии документа (оригинал не обязателен), заверяем переводы неапостилированных документов.
Апостиль
Португалия подписала Гаагскую конвенцию от 5 октября 1961 года, принимает документы, апостилированные в другом государстве - участнике Конвенции без каких-либо ограничений. Симметрично и документы Португалии в России требуют апостилирования.
Справка о несудимости не принимается никогда без апостиля.
Апостиль нужен на оригинал.
Апостиль на переводе подтверждает только подлинность подписи и печати нотариуса, заверившего подпись переводчика, но не подтверждает подлинность самого диплома.
Апостиль на оригинале диплома подтверждает подлинность подписи и печати на дипломе.
В Португалии апостиль проставляется Генеральной прокуратурой (Procuradoria-Geral da República) в следующих городах:
- Лиссабон - Rua do Salitre, n.º 197
- Эвора - Palácio Barahona, Rua da República, n.º 141/143
- Порту - Palácio da Justiça, Campo Mártires da Pátria
- Коимбра - Palácio da Justiça, Rua da Sofia
- Фуншал - Palácio da Justiça, R. Marquês do Funchal
- Понта-Делгада - Palácio da Justiça, Rua Conselheiro Luís Bettencourt
Штамп "Апостиль" на документах, выданных дипломатическими или консульскими учреждениями, не нужен и не производится. Но справка выданная Консульством РФ в Португалии будет иметь силу только в Португалии, но не в других странах.
Заверение переводов
В Португалии законом не определен порядок заверения переводов, нет статуса присяжного переводчика.
Сошлюсь на исследование “The status of the translation profession in the European Union “
Каждое ведомство может выдвинуть свои требования. например для регистрации рождения-брака-развода-смерти заверить перевод могут:
- нотариус Португалии
- центральный португальские реестр записи актов гражданского состояния
- любой португальские реестр записи актов гражданского состояния
- - Консульство, представляющее страну выдачи документа в Португалии ( в нашем случае Посольство РФ);
- Торгово-промышленные палаты, признанные в соответствии с Декретом-законом № 244/92 от 29 октября;
- Юристы и солиситоры.
(источник Официальный орган (N.o 201 — 30 de Agosto de 2001 DIÁRIO DA REPÚBLICA — I SÉRIE-A страница 5559 )
Обратите внимание - переводы, заверенные португальским официальным лицом в России необходимо будет доделывать - переводить печать переводчика и заверять у российского нотариуса.
Отдельные организации приучены к тому что им приносят переводы заверенные в консульстве: португальский университет например, у него есть свой список документов на признание диплома...и подписано внизу что должно быть заверено консульством.
Консульство Португалии
Консульство Португалии в Москве не заверяет переводы документов - нужен нотариально заверенный перевод с апостилем Минюста. Наше бюро переводов может такой перевод выполнить. Нужно предоставить нам оригинал документа- с него делается нотариальная копия, заверяется нотариально перевод и апостилируется в министерстве юстиции
Заверение Консульства РФ
Консульский отдел Посольства России в Португалии, «Удостоверяет подпись переводчика, известного Консульскому отделу» Переводы, выполненные другими переводчиками, принимаются в работу по процедуре «Свидетельствование верности перевода документа»., Тариф 55 евро за каждую страницу.
Заверение российского нотариуса
В течение многих лет португальские организации принимали у нас переводы заверенные российским нотариусам (заверительная надпись была на двух языках- русском и португальском- мы так можем заверять).образец
Нотариальное удостоверение правильности перевода иностранного документа на русский язык не означает и не заменяет заверения данного документа апостилем.
Заверение перевода должно осуществляться после проставления апостиля на документ.
Личные документы
Португальские граждане обязаны в 6 лет получить Идентификационную карту (Bilhete de Identidade ).
Сейчас она заменена на серую карту Карта Гражданина (Cartão de Cidadão), заменяющая и социального страхования, карту налогоплательщика, карту для голосования. Карта с чипом, в котором записано много персональной информации, но португальское правительство гарантирует их приватность- например медицинскую информацию не смогут читать сотрудники финансового сектора.
Срок действия справок
Cрок действия справки о несудимости -90 дней с даты выдачи.
Так же почти для всех справок.
образец португальского свидетельства
Свидетельства ЗАГС
В Португалии свидетельство о рождении выдается сроком на 3 месяца, по истечении 90 дней бумажка документ силу и надо получать новое. В связи с этим сдавая свидетельство Российского ЗАГС чиновника придется убеждать что в России свидетельство не имеет срока давности. Консульство РФ не выдают справки, подтверждающие факт выдачи российского свидетельства о рождении один раз на всю жизнь - они разослали письмо об этом во все ЗАГСы Португалии
Недавно появились в Португалии "постоянные сертификаты", которые действительны в течение более длительного времени это сертификаты SIEC. образец
Водительское удостоверение
Если оно не на португальском, французском, английском либо испанском языке должно быть официально переведено. Могут потребовать справку о том что в России выше водительское удостоверение не аннулировано.
Заявление о брачной правоспособности
Консульский отдел нотариально удостоверяет подлинность подписи гражданина под документом на русском и португальском языке
Условия легализации документов об образовании\квалификации в РФ
Нужно нострифицировать все документы об образовании.
Рабочая виза
Если человек является имеет высокую квалификацию нужен документ от FCT (Fundação para a Ciência e a Tecnologia). Если такой квалификации нет нужна либо справка от IEFP - подтверждение того, что есть квоты для иностранцев на их профессию.
Документы на визу подаются с переводом на португальский или английский языки.
Диалекты португальского
Португалия (Portugal), официальное название Республика Португалия (Republica Portuguesa)/
Официальный язык португальский, региональный язык мирандский (mirandés или lhéngua mirandesa). Португальский- официальный язык многих стран, в каждой имеет свои особенности. При заказе надо обязательно сообщать нам, для какой страны предназначен перевод. Основные - европейский португальский (pt-pt, pt-eu) и бразильский (pt-br).
В Португалии различают немало диалектов:
Северные и центральные диалекты:
1 - Açoriano — Азорские острова́ (Açores)
2 - Alentejano — Алентежу (Alentejo)
3 - Algarvio — Алгарв (Algarve)
5 - Baixo-Beirão; Alto-Alentejano — Central Portugal (interior)
6 - Beirão — central Portugal
7 - Estremenho — Regions of Coimbra and Lisbon
8 - Madeirense — Madeira
Северные диалекты:
9 - Nortenho — Regions of Braga and Porto
10 - Transmontano — Trás-os-Montes
При переводе юридических документов многочисленность диалектов не создает трудностей, но о них надо знать.