Легализация документов для Вьетнама

    

 

С рядом государств Россия (самостоятельно или как правопреемница СССР) заключила договоры о взаимном признании официальных документов.

Это означает, что надлежащим образом оформленный на территории одной из сторон договора документ признаётся другим государством — стороной такого договора без каких-либо формальностей.

В представляемых во Вьетнам официальных российских документах проставление апостиля не требуется, достаточно официального перевода. Симметрично и документы Вьетнама в России требуют только нотариального перевода.

В отношениях с такими странами проставление на официальные документы апостиля или осуществление процедуры консульской легализация не требуются.

Аналогичное действие имеют двусторонние договоры о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам, заключенные Российской Федерацией с рядом государств, среди которых Социалистическая Республика Вьетнам.

Основание: Договор от 25 августа 1998 года между Российской Федерацией и Социалистической Республикой Вьетнам о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским и уголовным делам.

«… официальный документ, то есть письменный или иной документ, исходящий от государственных органов, органов местного самоуправления, государственных и муниципальных учреждений, управленческих структур Вооруженных Сил РФ, других войск и воинских формирований РФ, предоставляющий определенные права, возлагающий обязанности или освобождающий от них либо удостоверяющий юридически значимые факты или события. Официальный документ – это документ, который порождает определенные юридические последствия».

Источник: http://www.consultant.ru/law/podborki/oficialnyj_dokument_jeto/

Часто вьетнамские организации и компании требуют, чтобы коммерческие или уставные документы были легализованы во вьетнамском посольстве. Это касается различного рода коммерческих документов: сертификаты соответствия, инвойсы, учредительные документы, договоры, бухгалтерские документы, доверенности и письма, оформленные на бланках организации и др. 

Также к нам часто обращаются с просьбой легализовать справку о несудимости для Вьетнама. Чаще всего это необходимо для трудоустройства или регистрации брака на территории Вьетнама. Часто таможенники требуют проставления печати в консульстве Вьетнама. Что же делать в таком случае, ведь легализация через МинЮст и МИД невозможна?

До февраля 2016 года документы проходили легализацию через Торгово-промышленную палату. Однако правила приема документов изменились – теперь посольство Вьетнама осуществляет процедуру удостоверения переводов непосредственно в консульстве.

Обращаем Ваше внимание, что никакие дополнительные нотариальные действия совершать не нужно!
Сотрудник Посольства выступает в роли нотариуса, и сам удостоверяет при необходимости соответствие копии с оригиналом документа и перевод. 

Перевод на вьетнамский, который гарантировано принимают во Вьетнаме, выполняется следующим образом:

 

  •  Перевод должен быть выполнен в России на высоком профессиональном уровне дипломированным переводчиком.
  • Перевод должен быть скреплен с документов одним из следующих  способов: 

1) Перевод  подшит нотариусом к оригиналу документа (подходит для справок).

2) В начале можно сделать нотариальную копию, потом перевод, и после этого снова обратиться к российскому нотариусу для заверения подписи переводчика и скрепления всех страниц копии и перевода.

  • Заверение перевода в посольстве. Посольство Вьетнама в Москве оказывает услуги по заверению верности переводов (chứng thực chữ ký người dịch trong các văn bản dịch từ tiếng nước ngoài sang tiếng Việt).

Мы можем заверить перевод у вьетнамского нотариуса (образец заверения высылаем в переписке).

Срок легализации документов составляет в среднем 7 рабочих дней, при подаче большого пакета документов сроки могут быть увеличены.

При легализации Посольство Вьетнама взимает консульский сбор 10 долларов за документ. Консул ставит печать на 2-х страницах – на странице с переводом текста нотариуса, и в конце документа.

 

Заверение личных документов 

  

Для заверения личных документов (свидетельства, справки, образовательные документы и др.) в посольстве Вьетнама необходимо:

  • сделать ксерокопию документа;
  • перевести данный документ на вьетнамский язык;
  • подать ксерокопию документа и его перевод на вьетнамский язык в посольство Вьетнама, при этом оригинал документа также необходимо предоставить.

Как правило, перевод скрепляется с оригиналом только в том случае, если речь идет о различного рода справках.

К нам часто обращаются с запросом оформить для Вьетнама документы, которые изначально, выданы на иностранном языке, например доверенность на бланке компании или справка из банка. Следует отметить, что оформить такие документы в посольстве Вьетнама можно путем легализации через Торгово-промышленную палату, но есть нюанс: оформить документ на иностранном языке можно в том случае, если он выдан российской компанией!

Если Ваш документ выдан любой другой иностранной компанией, то необходимо легализовать документ только на территории той страны, где он был выдан.

Любую консультацию по оформлению документов для Вьетнама вы можете получить у наших менеджеров по телефону и/или электронной почте.

Сделать заказ прямо сейчас

Напишите нам, приложите файлы для перевода в хорошем качестве.
Заказать