Чехия. Личные документы.

Паспорт Чешской республики стандартного дизайна Евросоюза, бордового цвета, с гербом Чехии на обложке. Написаны слова «EVROPSKA UNIE»(Европейский союз), «CESKA REPUBLIKA»(Чешская Республика), «CESTOVNI PAS»(Паспорт). Информации о владельце внесена в паспорт на чешском, английском и французском языках. 

Обратите внимание, что необходимо заверить не "Перевод с чешского" а "Перевод с чешского, английского и французского языков на русский язык", перевод только с чешского языка может доставить вам неприятности.

Если Вам требуется перевод внутреннего российского паспорта на чешский язык, пришлите нам сканы четырех страниц: 1) страница разворот с фото;  2) страницы с пропиской; 3) страницы с семейным положением, даже если она не заполнена, пустая;  4) страницы с информацией о выданном загранпаспорте. 

Правильный перевод аббревиатуры места выдачи необходим. 

Идентификационная карта (Občanský průkaz, дословно "гражданский сертификат") выдается тем, кому более 15 лет. Он признается всеми странами ЕС.

Справка с места работы не должна быть подписана самому себе. Одинокие женщины, выезжающие с детьми, могут предоставить справку из милиции о том, что с отцом ребёнка отношения не поддерживаются, и его местонахождение неизвестно, если они в таком положении находятся.

Справка из банка должны быть подписана руководителем банка (отделения), иметь синюю печать. Не факсимиле подписи, не ксерокопию печати.

Справка о несудимости должны быть получена  в МВД с синей печатью, не электронной печатью. Заказать такую справку можно и через МФЦ, но получить нужно бумажный документ с синей печатью МВД.

Справку из банка, с работы, справка о несудимости, согласие на выезд ребенка пришивают к оригиналу. 

Заверение переводов документов других стран на чешский язык на примере украинских документов

Украинские документы консульство Чехии в РФ не принимает на заверение. Такой документ может заверить только судебный чешский переводчик с парой украинский-чешский. 

Нотариальный перевод с украинского  на русский Консульство  Чехии в РФ не принимает, т.к. российский нотариус заверяет подпись, а не точность перевода. Напрямую с украинского на чешский нотариус в Консульстве Чехии в РФ не заверит, он, вообще говоря,  не знает украинского. Поэтому, можно либо нести документ в чешское Консульство в/на Украине, либо искать судебного переводчика, который имеет право переводить с украинского на чешский.

Наше бюро gереводит на иностранный  язык и заверяет в соответствии с требованиями организаций, в которые вы будете подавать документы. Изложенное выше сумма нашего десятилетнего опыта по выполнению заказов. Может измениться законодательство, может отдельная организация или даже отдельный чиновник формулировать свои условия. Уточняйте у получателя, требования к заверению перевода - образцы заверения которое мы можем выполнить всегда предоставим  по запросу.