Документы об образовании во Франции
Между Россией и Францией 29 июня 2015 года было подписано межправительственное соглашение о взаимном признании образования, квалификаций и учёных степеней.
Соглашением регулируется взаимное признание образования, квалификаций и учёных степеней, полученных в российских и французских образовательных и научных организациях, а также устанавливается соответствие между уровнями образования и учёными степенями в России и во Франции.
В соответствии с этим соглашением сопоставимыми признаются:
Соглашение вступило в силу с даты подписания, 29 июня 2015 года.
Для продолжения образования во Франции российским абитуриентам не нужно проходить ни легализацию документов об образовании, ни их подтверждение в сторонних организациях. Французские вузы самостоятельно устанавливают эквивалентность тех или иных квалификаций на основе нотариально заверенных переводов, большую роль здесь играет соглашение между странами.
Официальное признание документов, полученных в РФ, понадобится только для работы во Франции. При этом необходимо обратиться в одно из уполномоченных учреждений.
Источник: https://www.unipage.net/ru/education_france
Если вы планируете поехать во Францию на работу, вам следует уточнять процедуру трудоустройства и необходимые для этого документы у вашего будущего работодателя.
Вы можете также обратиться в ENIC-NARIC France (European Network of Information Centres – National Academic Recognition Information Centres) – международную организацию по академическому и профессиональному признанию иностранных дипломов (www.enic-naric.net), где вы можете получить документ, подтверждающий ваш уровень российского образования для работы во Франции.
Обращаем ваше внимание на то, что этот документ не является дипломом и не заменяет его.
Можно подать заявление не в министерство образования Франции, а в министерство, к которому относится специальность по диплому: врачи – в министерство здравоохранения, ветеринары – в министерство сельского хозяйства, архитектуры – в министерство культуры, юристы – в министерство юстиции, гиды и переводчики – в министерство туризма.
Заявка подается онлайн.
Необходимо иметь перевод диплома и паспорта, заверенные присяжным переводчиком, а также указать адрес во Франции, на который будете получать документы.
Для подтверждения продолжительности учёбы (durée oficielel des études) нужно к диплому приложить вкладыш с оценками и учебной программой университета с указанием предметов и количеством учебных часов, выписки из «правил обучения» или «правил экзамена», свидетельство, подтверждающее продолжительность обучения и т. д.).
Надо указать обоснование того, с какой целью вам нужно подтверждение диплома, например, – для вашей работы необходима лицензия, которая дается при наличии подтвержденного диплома. Укажите контактное лицо, которое запрашивает у вас сертификат (Работодатель, учебное заведение, организатор конкурса и т. д.)
Процесс подтверждения диплома может быть длительным и занять до двух лет.
Консульство вынуждено специально предупреждать бюро переводов о том, что переводчики не имеют права переводить названия российских дипломов лексикой, которая соответствует названиям французских дипломов, устанавливая прямое соответствие дипломов двух образовательных систем.
Также зачастую неверно переводят шкалу оценок на французский язык.
Аттестат о среднем образовании – Attestation (diplôme) de fin d’études secondaires
диплом бакалавра – Diplôme de Bachelor или Bakalavr (перевод как Bachelier неверен!)
диплом специалиста – Diplôme de Spécialite
диплом магистра – Diplôme de Magistre (Diplôme de Master)
Признание французского диплома нужно для продолжения образования, а также государственные органы, которые проводят профессиональные квалификационные экзамены или дают право на занятие определенных должностей с требованием наличия высшего образования, тоже требуют чтобы иностранные дипломы были легализованы в установленном порядке, то есть признаны эквивалентом, как и российские дипломы во Франции.
Сразу скажем, что не все вузы и работодатели требуют проходить официальную процедуру признания, поэтому прежде, чем обращаться за признанием, уточните требования принимающей стороны.
Внимательно изучите свой диплом, и если на нём есть надпись:
"Vu l'arreté ministériel du (дата) relatif aux habilitations de l'Universite (название университета) à délivrer des diplômes (наименование диплома)",
то, скорее всего, диплом подпадает под действие соглашения о признании дипломов государственного образца.
Скорее всего, признание потребуется, если вуз частный.
В любом случае, ваш документ должен быть:
- апостилирован в том апелляционном суде Франции, в ведении которого находится выдавшее его учебное заведение – "à la cour d'appel du lieu où a été établi le document" т.е. если диплом выдан например в Ницце то придется диплом посылать в апелляционный суд в Ницце. Можно так же в мэрии сделать заверенную копию документа и поставить апостиль на эту копию, это уже можно сделать по месту проживания в любом регионе Франции.
- переведён на русский язык (это лучше сделать в России – в нашем бюро);
- перевод должен быть заверен российским нотариусом (например, в нотариальной конторе на Тверской, 12).
Источник: https://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=61142