Документы об образовании в Венгрии

Москва и Будапешт заключили 22.11.2018 года соглашение о взаимном признании документов об образовании, которое уточнило (и отменило) ранее действовавшее соглашение Правительства СССР и Правительства Венгерской Народной Республики от 11 октября 1974 г. «O взаимном признании эквивалентности документов об образовании и ученых степеней, выдаваемых в Союзе Советских Социалистических Республик и Венгерской Народной Республике».

Признание документа об образовании на территории иностранного государства и наделение его законной силой носит название нострификация.

Для того, чтобы признать в Венгрии полученное в России образование и устроиться на работу по специальности, нужно подтвердить уровень знаний, сопоставить дипломы.

Проблема кроется в существенной разнице в содержании программ. 

В одной стране дипломы признаются легко. 

В другой нужен документ, подтверждающий право университета присваивать соответствующие квалификации – то есть, фактически, копия свидетельства об аккредитации вуза. 

В третьей требуется перевод всех программ, которые освоил этот специалист за годы обучения в высшей школе.

В 2000 году Россия присоединилась к Лиссабонской конвенции. Страны-участницы договора признают документы об образовании друг друга, если не будет доказана существенная разница в содержании программ. В Лиссабонскую конвенцию входят почти все страны Европы, включая Венгрию. Эта конвенция послужила основой для заключения двустороннего соглашения.

Источник: http://www.russianenic.ru/int/lisbon/gov.html

 

Соглашение о взаимном признании документов об образовании между Российской Федерацией и Венгрией от 22.11.2018 года применяется к образованию и квалификации, полученным в образовательных и научных организациях по образовательным программам, имеющим государственную аккредитацию в Российской Федерации, и полученным в результате обучения по признанным государством образовательным программам в Венгрии, а также к ученым степеням, присужденным в установленном законодательством Сторон порядке.

В соглашении отмечается, что Россия и Венгрия признают образование, квалификацию и учёные степени, которые получены в обеих странах. Таким образом, облегчается возможность продолжения образования и занятия профессиональной деятельностью в соответствии с законодательной базой обоих государств.

Российские и венгерские власти признают аттестаты об общем, среднем профессиональном и среднем специальном образовании, полученные в двух государствах. Дипломы о высшем образовании (государственного образца) также являются сопоставимыми в России и Венгрии.

Источник: https://nic.gov.ru/ru/docs/foreign/confirmation/agreem_recog_Hungary_2018

 

Сопоставимыми признаются:

  • Среднее общее образование и среднее профессиональное образование, полученное в Российской Федерации, подтверждаемое соответственно аттестатом о среднем общем образовании и дипломом о среднем профессиональном образовании и среднее образование и среднее специальное образование, полученное в Венгрии, подтверждаемое аттестатом зрелости (Érettségi Bizonyítvány);
  • Высшее образование, полученное в Российской Федерации, подтверждаемое дипломом бакалавра, и высшее образование, полученное в Венгрии, подтверждаемое дипломом бакалавра (Alapfokozat) и дипломом о высшем неуниверситетском образовании (Főiskolai Oklevél);
  • Высшее образование, полученное в Российской Федерации, подтверждаемое дипломом специалиста или дипломом магистра, и высшее образование, полученное в Венгрии, подтверждаемое дипломом магистра (Mesterfokozat) и дипломом о высшем университетском образовании (Egyetemi Oklevél);
  • Ученая степень кандидата наук, предусмотренная государственной системой научной аттестации, присуждаемая в Российской Федерации, и ученые степени кандидата наук, доктора философии (Doctor of Philosophy – PhD) и доктора гуманитарных наук (Doctor of Liberal Arts – DLA), полученные в Венгрии;
  • Ученая степень доктора наук, предусмотренная государственной системой научной аттестации, присуждаемая в Российской Федерации, и ученая степень доктора наук (Tudomány(ok) doktora), полученная в Венгрии.

Соглашение применяется к образованию и квалификации, полученным в образовательных и научных организациях по образовательным программам, имеющим государственную аккредитацию в Российской Федерации, и полученным в результате обучения по признанным государством образовательным программам в Венгрии, а также к ученым степеням, присужденным в установленном законодательством Сторон порядке.

Таким образом, Соглашение отменяет процедуру нострификации в отношении образовательных документов государственного образца.

Тем не менее, мы советуем заранее уточнить требования принимающей организации, так как, вполне возможно, будет достаточно предъявить в приемную комиссию вуза подлинник документа и его перевод (подшитый к копии), заверенный нотариально. Мы можем выполнить перевод и нотариально заверить его на двух языках.

Но если принимающую сторону такой перевод не устроит, то придётся обращаться в соответствующие организации для признания, что занимает определённое время.

 

Аттестат 

«Пересчет оценок из пятибалльной системы» при переводе мы осуществить не можем. Возможно примечание переводчика:

5 – высшая оценка, отлично

4 – хорошо

3 – удовлетворительно

2 – неудовлетворительно

 

Школьные оценки в Венгрии

 Школьные оценки в Венгрии

 

 Аттестат Венгрии

Аттестат о среднем образовании ВенгрииАттестат о среднем образовании Венгрии

 

 

Дипломы Венгрии и сертификаты, подтверждающие знание венгерского языка Дипломы Венгрии и сертификаты, подтверждающие знание венгерского языка

 Сертификат, подтверждающий знание венгерского языка

Сертификат, подтверждающий знание венгерского языка

 

Сделать заказ прямо сейчас

Напишите нам, приложите файлы для перевода в хорошем качестве.
Заказать