Заверение перевода в консульствах РФ

На этом сайте мы часто упоминаем, что переводы иностранных документов на русский язык, в которых подпись переводчика заверена российским нотариусом, примут все организации России, и государственные - ГИБДД,  ЗАГС, УФМС, и частные. В каждом более или менее крупном городе есть бюро переводов, которое с большим или меньшим успехом справляется с заверением. 

Но значительная количество наших соотечественников (или бывших соотечественников) находится за пределами России. У них появляется необходимость перевести российские документы на язык страны в которой они находятся, или наоборот. 

Перевести с русского лучше у официального переводчика данной страны; их найти не проблема, и заверенные им переводы примут организации данной страны. 

Предлагают свои услуги и консульства Российской Федерации.

Примут ли заверенный ими перевод в стране пребывания? Достаточно ли они квалифицированно заверяют переводы на иностранный?

Тут встречаются странные, на наш взгляд, подходы. Так например консульство в Бонне откажется заверять перевод, если не будет использована приведенная у них транслитерация (написание русских имен и фамилий немецкими буквами). Таких систем транслитерации кириллицы существует более двадцати, одну из них используют когда выдают заграничные паспорта россиянам (недавно систему изменили приказом по МВД). Существует принятая в Германии норма ISO 9:1995(E) Transliteration kyrillischer Schriftzeichen in lateinische Schriftzeichen - slawische und nicht-slawische Sprachen. В ней одной букве кириллицы соответствует одна и только одна буква немецкого алфавита. 

В консульстве использована норма словарей издательского дома "Дуден" - но она не изложена полностью, например о букве Ё.

Вы - Алёна, в загранпаспорте ваше имя Alena, немецкий чиновник ваше имя глядя на русский паспорт запишет Aljona, а у вас на руках перевод в котором написано Alöna...

При этом за заверение одной страницы берут 25 евро (это с немцев, своим гражданам послабление - 23,5 евро).  А еще и за перевод платить надо. 

В Нью-Йорке не лучше - 70 долларов за каждую страницу с иностранца при переводе на английский, 40 при переводе на русский. С россиян соответственно $35 и $25. Плюс оплатить доставку USPS из консульства, плюс доставить  оригинал вашего документа  в консульство - там с него снимут ксерокопию. Перевод вы должны заказать и оплатить отдельно.  

Надежнее, проще и дешевле отправить скан документа по электронной почте нам - получите перевод на русский, который наверняка примут в России. Оригинал пересылать не надо, заверенный перевод можно получить как экспресс-почтой, так и заказным письмом в США, России или в другой стране.

  

Уточнить стоимость перевода

Оценка стоимости производится бесплатно.
Напишите нам