Легитимность документов США и документов России

Легитимность документов США и документов России

Апостилирование

 

Россия и Соединенные Штаты Америки подписали Гаагское соглашение от 5 октября 1961 года об упрощенной легализации.

Чтобы российский документ имел силу на территории США на нем должен стоять штамп АПОСТИЛЬ. Ставят его соответствующие министерства Российской Федерации: юстиции, образования, внутренних дел. Апостилировать российский документ на территории США нельзя, даже в Консульстве РФ - перед тем как переводить документ, следует его апостилировать в России.

Чтобы документ выданный в США имел силу на территории РФ на нем должен стоять штамп АПОСТИЛЬ. Поставить апостиль может секретарь штата, в котором оформлялся документ. 

Апостилировать  документ США  на территории России нельзя, даже в Консульстве США - перед тем как переводить документ, следует его апостилировать в США. 

 

Документ, заверенный печатью Апостиль (Apostille) нуждается в переводе на язык другой страны.

 

Документ  не должен содержать подчисток, зачеркнутых слов, приписок. Если таковые есть - они должны быть  заверены подписью и печатью нотариуса. Если документ многостраничный - он должен быть прошит и  указано количество страниц, что подтверждается подписью и печатью нотариуса. Не давайте нотариусу повод  сомневаться в правильности оформления документа  - на основании ст. 45 «Основ законодательства Российской Федерации о нотариате» он вправе отказаться заверять перевод.

 

Может ли документ быть составлен на иностранном языке?

 

Это зависит от закона и регламентирующих постановлений в конкретном штате, а также от практики канцелярии Секретаря графства. В принципе, это не запрещено законом, но может и не допускаться конкретным официальным должностным лицом.

 

Сделать заказ прямо сейчас

Напишите нам, приложите файлы для перевода в хорошем качестве.
Заказать