Переводы для таможни

 
 

Перевод таможенных деклараций

Большое количество товаров покупается за рубежом, ввозится в Россию. При этом необходимо пройти таможенную очистку, а для этого вам потребуется перевод различных иноязычных таможенных документов. Обычно это объёмные, информативные бумаги.

Переводчики нашего бюро выполнят перевод таможенной декларации с любого иностранного языка, чтобы вы получили вовремя на таможне купленный вами товар.

Наши переводчики имеют значительный опыт в переводе таможенных документов.

Опыт и знания делают для них такую работу рутинной, шаблонной, поэтому мы можем предложить низкие, конкурентоспособные цены. Переводчики не будут рыться в словарях, поскольку имеют экономическое образование, кроме лингвистического, и значительный опыт перевода экспортных деклараций, сертификатов происхождения, грузовых таможенных деклараций.

Немаловажный вопрос - как заверять перевод. Мы можем заверить у нотариуса, но тариф нотариуса на заверение подписи переводчика не мал, и при значительном числе документов сумма может быть существенной. Обратите внимание на Письмо ФНС России от 10.12.2004 N 03-1-08/2472/16 - все первичные документы должны быть на русском языке. Вы не вправе произвести налоговый вычет на основании счета-фактуры, в котором наименование товаров или услуг приведено на иностранном языке. Но налоговые органы не могут требовать от Вас дорогостоящего нотариального перевода – вполне достаточно заверения нашей печатью и внесения в наш регистр переводов. Вот если Вам доведется судиться с налоговиками, то придется перевод заверять у нотариуса.

Надлежаще заверенные переводы помогут вам.

В образцах переводов таможенных документов, которые мы можем вам выслать по запросу, все данные о поставщике, покупателе, номера документов стерты - мы свято блюдем тайны наших заказчиков.

Другие виды таможенных документов:

  • Перевод инвойсов
  • Перевод сопроводительных таможенных документов
  • Перевод таможенных прайс листов
  • Перевод таможенных сертификатов
  • коносаменты
  • внешнеэкономические контракты и договоры
  • дополнения к договорам
  • паспорта качества
  • счета-фактуры
  • фитосанитарные сертификаты
  • счета-проформы
  • упаковочные листы
  • сопроводительные документы

Общее правило для всех таких переводов - предпочтительно переводить документы в одном и том же бюро переводов, так как накапливается глоссарий для каждого заказчика, и переводы товаров соответствуют названиям, упоминаемым в договорах и других документах. По нашему опыту, заказчик обязательно должен проверить перевод перед тем как мы заверим перевод таможенной декларации - названия товаров должны точно соответствовать названиям в контракте. 

 

Заверение печатью бюро  для таможни

Руководящих указаний как надо (и надо ли) переводить, как заверять переводы на русский язык грузовых таможенных деклараций нет. По крайней мере нам о них неизвестно, рассказать можем только о своем практическом опыте.

Нам присылают сканы таможенной декларации, часто сделанные не в комфортном офисе, а уж не знаем где. Важно только чтобы переводчик смог разобрать написанное; посмотрите сами на экране компьютера перед тем как отсылать - потеряете пять минут, но не получите разочаровывающего ответа "ничего прочитать не можем". 

Обязательно пришлем вам на согласование перед заверением - ни один переводчик не обладает даром ясновидения, и не знает как написаны у вас в контракте названия товаров, поставщиков. 

Практически всегда заказчики вносят незначительные исправления, затем присылают нам согласованный перевод. Лучше и быстрее вам самим исправить название товара, чем описывать что нам нужно сделать, и опять получать на согласование. 

Незамедлительно ставится штамп бюро переводов на перевод ГТД; мы сканируем и передаем его вам - и вы получаете свои товары на таможне. 

В отличие от переводов для посольств, мы не добавляем данные переводчика - диплом, квалификацию по той причине, что перевод ГТД занимает все место на печатном листе, и добавить невозможно ни строчки.  

Обычно мы сшиваем перевод документов с ксерокопией оригинала ленточкой, на обратной стороне ставим штамп бюро с указанием реквизитов, круглую печать и подпись переводчика. 

С ГТД поступаем по другому - ставим печать и штамп на лицевую сторону перевода - иначе на скане они не будут видны. И всегда это устраивает таможенников. 

Оригинал перевода присылаем почтой вместе с бухгалтерскими документами - счетом, актом - вам на ваш адрес. Обычно переводы таможенных документов оплачиваются с расчетного счета предприятия. 

 

Легализация в Торгово-Промышленнй Палате

Документы коммерческого характера, связанные с внешнеэкономической деятельностью, не подлежат ни апостилированию, ни консульской легализации, они легализуются в Торгово-промышленной палате РФ (ТПП РФ), после чего они заверяются в консульстве страны назначения.

Это договора, инвойсы, коносаменты, различные сопроводительные, товарораспорядительные и другие коммерческие документы.

Как правило, процедуру легализации в ТПП РФ используют в двух случаях: либо когда это является требованием организации, в которую документ впоследствии будет подаваться, либо когда документ не подлежит ни консульской легализации, ни апостилированию. В последнем случае необходимо согласовать данный вид легализации документа с учреждением, в которое он будет впоследствии представлен.

Таким образом, при легализация в ТПП (Торгово-промышленной палате Российской Федерации) происходит в  два этапа:

  1. Удостоверение документа в ТПП РФ;
  2. Удостоверение документа в консульстве страны назначения.

Мы можем полностью провести оба этапа процедуры, включая консульство страны назначения, или частично – только в ТПП РФ.

При необходимости заказчик сам удостоверит документ в консульстве.

Всюду официальные органы принимают только документы, исполненные на государственном языке своей страны; перевод документа потребуется в любом случае.

Переводить документ можно до легализации, и легализовать его уже вместе с переводом, а можно легализовать документ на русском языке, и перевести уже после легализации - либо в России, либо в стране назначения.

Наше бюро переводов может заверить нотариальный перевод на иностранном языке, заверить присяжным переводчиком той страны, куда вы готовите обращение.

Сделать заказ прямо сейчас

Напишите нам, приложите файлы для перевода в хорошем качестве.
Заказать