Бюро переводов: австралийские документы, переводы для Австралии

Наше бюро переводов придет вам на помощь, в какой бы точке мира вы не находились. Если надо перевести c английского или на английский язык с учетом требований России и Австралии - напишите нам, приложите к письму сканы документов, требующих переводов. Если Вы в форме заказа перевода расскажете, что нам надо сделать - тогда мы ответим быстрее и точнее на Ваш вопрос о переводе.

Преимущество нашего бюро переводов - мы можем заверить подпись переводчика нотариально на английском языке, перевод можем прикрепить к ксерокопии документа (оригинал не обязателен), заверяем переводы неапостилированных документов.

Мы оказываем весь комплекс переводческих услуг - переводы более чем 100 языковзаверение нотариальное и заверение печатью бюро переводов, апостилирование, консульская легализация. Можем по Вашему поручению получить справку о несудимости (в Москве и Московской области), истребовать документы.

Мы пришлем Вам перевод по электронной почте, доставим экспресс-почтой (если нужен заверенный перевод). Стоимость экспресс-доставки в центральные города Австралии около 2500 рублей, уточним стоимость когда сообщите адрес, по которому надо доставить перевод.

 Австралия (Australia), официальное название страны Австралиийский Соююз (Commonwealth of Australia). Статус английского не закреплен законом,  но фактически он является официальным. Небольшое количество австралианизмов не играет роли при перводе официальных документов.  

Австралия состоит из 6 штатов (states), 3 территорий (territory), 7 внешних территорий (external territory), часть из которых населена: остров Рождества (Christmas Island), Кокосовые острова (Cocos (Keeling) Islands), часть необитаема. Австралия претендует на треть Антарктиды, но это не признается Россией и многими другими странами.

Для визы (электронной) все личные документы (свидетельства о рождении, браке, разводе) на русском языке надо перевести на английский язык и заверить перевод нотариально. Справки с места работы, свидетельства о собственности, банковские справки, могут быть предоставлены без заверения и перевода на английский язык.

Копии документов, (кроме согласия на выезд ребенка), могут быть предоставлены без заверения нотариусом. Мы можем перевести и заверить пеервод внутреннего российского паспорта с заверительной надписью на английском языке

Посольство Австралии в Москве  109028, Москва Подколокольный переулок, д. 10А/2

Телефон: (+7 495) 956 6070 E-mail по общим вопросам: austembmos@dfat.gov.au

Кроме того, Австралийские Консульства (возглавляемые Почетными Консулами) находятся в Санкт-Петербурге и Владивостоке.

Консульство Австралии  Россия, Санкт Петербург, 197110 Петровский проспект, 14, пом. 22-Н Тел.: (+7 812) 325 7334;  Email: ozcon@bk.ru

Консульство Австралии  Россия, Владивосток, 690106 3, Проспект Красного Знамени, каб. 610  Тел.: (+7 4232) 44 6782 Email: vladimir.gorokhov@austrade.gov.au

http://russia.embassy.gov.au/mscwrussian/Visas_and_Migration.html

Посольство Австралии в Москве осуществляет свою деятельность в следующих странах: Армения, Беларусь, Казахстан, Кыргызстан, Молдова, Россия, Таджикистан, Туркменистан, Узбекистан. 

 

Легитимность документов Австралии и документов России

Австралия подписала Гаагскую конвенцию от 5 октября 1961 года, предусматривающую для стран - участниц Конвенции замену сложной процедуры взаимного признания документов (консульской легализации) на более простую: штамп АПОСТИЛЬ на документах.

Штамп АПОСТИЛЬ придает юридическую силу документу одного государства на территории другого государства.

Во многих случаях довольно дорогостоящий АПОСТИЛЬ совершенно необходим; в частности - при обращении в государственные органы (получение гражданства, регистрации брака, получения свидетельства о рождении ребенка и т. д. и т. п.).

Штамп Апостиль - международный, не нуждается в специальном нотариальном переводе. Если мы переводим на русский иностранный документ с апостилем, то считаем его неотъемлемой частью документа и переводим.
Общее правило: штамп АПОСТИЛЬ можно поставить только в том государстве, которое выдало документ. Даже посольство вашей страны не всегда поможет.
Однако очень часто работодатели, банки, учебные заведения и другие организации не стремятся усложнить людям жизнь, и не требуют штампа АПОСТИЛЬ на предъявляемых им документах. Имеет смысл заранее узнать требования той организации, в которую вы собираетесь предоставить свой документ.

Обратите внимание, что переводы, заверенные в Австралии в России недействительны - они должны быть заверены российским нотариусом.

Некоторые государства пошли дальше - договорились, что и апостиль не нужен.

Австралия подписала Гаагскую конвенцию 11 июля 1994 года, 16 марта 1995 года она вступила в силу.  Чтобы использовать документы России в Австралии надо их апостилировать, австралийские документы в России должны иметь штамп Апостиль. 

Уполномочен ставить апостиль Секретарь Министерства иностранных дел и торговли Австралии.

Желающие заниматься переводческой деятельностью в Австралии должны получить аккредитацию NAATI (Национальный орган по аккредитации устных и письменных переводчиков).

Официальный перевод на английский для государственных структур должен заверить своей подписью и печатью переводчик - член профессиональной ассоциации, государственной компании  NAATI (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters Ltd ABN 42 008 596 996 Национальный орган по аккредитации. NAATI существует с 1977 года. Только эта государственная организация может официально аккредитовать переводчиков в Австралии. Существует также ассоциация переводчиков Австралийский институт устных и письменных переводчиков (Australian Institute of Interpreters and Translators, AUSIT). Услуги этих переводчиков весьма дороги несмотря на переизбыток переводчиков.  Мы можем заверить пеервод у переводчика NAATI. Впрочем, есть законный путь заверить пеервод и нашией печатью сертифицированного бюро переводов.

В Австралии еще есть:

  • AALITRA - Australian Association for Literary Translation
  • AAHIT - Australian Association of Health Interpreters and Translators
  • AUSIT - Australian Institute of Interpreters and Translators

Посольство Австралии сообщает, что справки с работы и банковские справки, свидетельства о собственности, не обязательно переводить. Но "ДОКУМЕНТЫ В ПОДДЕРЖКУ ЗАЯВЛЕНИЯ НЕ НА АНГЛИЙСКОМ ИЛИ РУССКОМ ЯЗЫКЕ, НЕОБХОДИМО ПРЕДОСТАВИТЬ С ЗАВЕРЕННЫМ ПЕРЕВОДОМ НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК". Выясните у чиновника, к которому вы будет обращаться, что ему требуется.

Мы можем перевести на английский язык и заверить своей печатью как личные документы (свидетельства о рождении, браке, разводе), так и все справки. Какие документы предъявлять, зависит от категории визы.

 

Требования к заверению копий

Программисты для обращения в Австралийском Компьютерном Сообществе (Australian Computer Society, ACS)  или vetassess.com.au должны подтвердить свой диплом и опыт работы.

При этом требуются, чтобы при заверении копии диплома штамп “копия верна” стоял бы на всех страницах диплома.  на каждой странице стояла фраза "certified true copy of the original", была подпись и реквизиты организации заверяющей копию.  

Но российский нотариус многостраничный документ сошьет ленточкой, опечатает стикером, на стикер поставит свою печать и нанесет копийную надпись. В этом случае вы можете обратиться в австралийское посольство которое заверит копии своим штампом и печатью

Такой печатью заверяют верность копии в консульстве Австралии в Москве.

 

 Можете поручить заверение нашему агентству если вам трудно приехать в Москву. Свидетельствование копии диплома: 3145 рублей консульский сбор плюс оплата нашего сопровождения. От Вас потребуется отправить электронное письмо в консульство указав паспортные данные нашего курьера. И, конечно, прислать оригинал нам. 

В самой Австралии заверить копию легко, можно обратиться к:

  • a registered migration agent - a justice of the peace or a bail justice  
  • an Australian lawyer - a member of the police force - a public notary  
  • a sheriff or a deputy sheriff - a councillor of a municipality  
  • a senior officer of a council - a medical practitioner  
  • a dentist - a veterinary practitioner - a pharmacist  
  • a principal in the teaching service - a minister of religion authorised to celebrate marriages  
  • a member or former member of either House of the Parliament of the Commonwealth Documents

Условия легализации документов об образовании\квалификации в РФ

Все австралийские документы об образовании, выданные до 21 мая 2012 г., нуждаются в признании. 

После 21 мая 2012 г. Документ, выданный одной из нижеперечисленных организаций: Австралийский национальный университет (Australian National University) Мельбурнский университет (University of Melbourne) Сиднейский университет (University of Sydney) Университет Аделаиды (University of Adelaide) Университет Вуллонгонг (University of Wollongong) Университет Западной Австралии (University of Western Australia) Университет Квинсленда (University of Queensland) Университет Маккуори (Macquarie University) Университет Монаш (Monash University) Университет Нового Южного Уэльса (University of New South Wales) не требуется прохождения процедуры признания

Распоряжение Правительства Российской Федерации от 30 декабря 2015 г. № 2777-р “Об утверждении перечня иностранных образовательных организаций, которые выдают документы об образовании и (или) квалификации, признаваемых в Российской Федерации"

Справка с места работы должна быть на фирменном бланке с печатью, с указанием должности, даты приема на работу, оклада (не менее 1000 евро в месяц), периода предоставленного отпуска и краткого описания деятельности компании, которая не должна быть подписана самому себе. Поэтому на справке руководителю необходима дополнительная подпись бухгалтера или финансового директора.

В Австралии регистрация гражданского состояния ведется отдельными штатами. С 1856 регистрация актов гражданского состояния ведется государственными служащими, а не в церкви. Информация, записанная в записях, варьируется от штата к штату. Большинство штатов передает данные в Registrar General of Births, Deaths and Marriages. В Южной Австралии основным является Principal Registrar of Births, Deaths and Marriages, а в Виктории это Government Statist Registry of Births, Deaths and Marriages.

Как и в Великобритании, в Австралии нет необходимости носить с собой постоянно идентификационную карту. Нет и универсального идентификационного номера. Наиболее близки к нему: медицинские карты; водительское удостоверение.

Водительские удостоверения выдаются Штатами и территориями. Для тех, кто не водит машину, власти выпускают Фотокарту ("Photo Card"), также называемую Доказательство возраста ("Proof of Age Card") - для покупки алкоголя, посещения ночных клубов. В некоторых штатах, как New South Wales, Photo Card выдается только тем, у кого нет водительских прав, а в других, как Queensland, она может быть выдана и кроме других удостоверений.

Аналогом справки о несудимости в Австралии является Police Clearance Certificate (также называемый national criminal history check).