Московское бюро переводов для Словении

Наше бюро переводов придет вам на помощь в какой бы точке мира вы ни находились. Если надо перевести c словенского или на словенский язык с учетом требований России и Словении - напишите нам, приложите к письму сканы документов, требующих переводов. Если Вы в форме заказа перевода расскажете, что нам надо сделать - тогда мы ответим быстрее и точнее на Ваш вопрос о переводе.

Преимущество нашего бюро переводов - мы можем заверить подпись переводчика нотариально на словенском языке, перевод можем прикрепить к ксерокопии документа (оригинал не обязателен), заверяем переводы неапостилированных документов.

Мы оказываем весь комплекс переводческих услуг - переводы более чем 100 языковзаверение нотариальное и заверение печатью бюро переводов, апостилирование, консульская легализация. Можем по Вашему поручению получить справку о несудимости (в Москве и Московской области), истребовать документы.

Мы пришлем Вам перевод по электронной почте, доставим экспресс-почтой (если нужен заверенный перевод). Стоимость экспресс-доставки в центральные города Словении около 5300 рублей, уточним стоимость когда сообщите адрес, по которому надо доставить перевод.

Легитимность документов Словении и документов России

Словения подписала Гаагскую конвенцию от 5 октября 1961 года, принимает документы, апостилированные в другом государстве - участнике Конвенции без каких-либо ограничений. Россия и Словения заключили договор о взаимном признании официальных документов. Надлежащим образом оформленный на территории одной из сторон договора документ признаётся другим государством без дополнительных формальностей. В представляемых в Словению официальных российских документах проставление апостиля не требуется, достаточно официального перевода. Симметрично и документы Словении в России требуют только нотариального перевода.

Обратите внимание, что переводы, заверенные в Словении печатью присяжного переводчика в России необходимо будет доделывать - переводить печать переводчика и заверять у российского нотариуса.

Требования Словении к заверению перевода

Со Словенией Россия заключила договор о взаимном признании официальных документов. Это означает, что надлежащим образом оформленный в Словении документ признаётся Россией без каких-либо формальностей, в официальных документах проставление апостиля не требуется. Нужно только сделать в России нотариально заверенный перевод словенского документа на русский язык. И в Словении не нужен апостиль на Российские документы. 

Словеения (Slovenija), официальное название — Республика Словения (Republika Slovenija) - 212 общин, из которых 11 городские общины.

Словенский алфавит состоит из 25 букв, он построен на латинской основе с тремя дополнительными буквами: Č, Š, Ž. В письме также употребляются три диграфа: NJ, LJ и DŽ

Условия легализации документов об образовании\квалификации в РФ

Документы об образовании, выданные образовательными организациями Словении, имеют законную силу на территории РФ без какого-либо дополнительного удостоверения, не требуют ни консульской легализации, ни апостилирования. Это означает, что переводы и копии документов могут быть заверены нотариусом в стране выдачи документов.

Следующие документы выданные после  25 июня 1991 г. не нуждаются в нострификации (признании):

свидетельства об окончании основной восьмилетней школы; 

свидетельства об окончании средних учебных заведений направленного образования; 

документы об окончании средних школ направленного образования; 

дипломы об окончании высших учебных заведений; 

ученые степени. 

Другие документы и документы, выданные до 25 июня 1991 г. требуют признания. 

 

Основание:

  1. Договор от 24 февраля 1962 года между союзом Советских Социалистических Республик и Федеративной Народной Республикой Югославией о правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам.
  2. Протокол между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Словении об инвентаризации двусторонних договоров (Любляна, 21 октября 2004 года).
  3. Соглашение Правительства СССР и Союзного Исполнительным Вече Скупщины Социалистической Федеративной Республики Югославии от 15 марта 1988 г. «O взаимном признании документов об образовании и ученых степеней».

 

В Словении 13-значный идентификационный код (Enotna matična številka občana, EMŠO). Формат DDMMYYYRRSSSX. DD - день рождения. MM - месяц рождения, YYY - последние три цифры года рождения.

Паспорт гражданина Словении выдаётся гражданам Словении для осуществления международных поездок. При поездках в пределах Европейского союза словенцы могут также использовать свои идентификационные карты.

Независимо от возраста любой гражданин Словении имеет право получить удостоверение личности (Osebna izkaznica), после 18 лет его получение обязательно. Удостоверение действительно по всей зоне ЕС, кроме Фарерских островов и Гренландии. Указан постоянный адрес проживания. Удостоверение в зависимости от возраста и других факторов действительно в течение 5 или 10 лет.

Для проведения в Словении официальной свадебной церемонии копия свидетельства о рождении и справка о об отсутствии препятствий для заключения брака должны быть апостилированы.