Легитимность документов Венгрии и документов России 

Легитимность документов Венгрии

 

Упрощенный документооборот 

Документооборот между РФ и Венгрией осуществляется на основании двустороннего договора.

В конце 50-х годов прошлого века между СССР и ВНР был заключен двухсторонний договор, облегчающий взаимодействие по ряду направлений – гражданскому, уголовному и семейному.

Надлежащим образом оформленный на территории одной из сторон договора документ признаётся другим государством без дополнительных формальностей. В представляемых в Венгрию официальных российских документах проставление апостиля не требуется, достаточно официального перевода. Симметрично и документы Венгрии в России требуют только нотариального перевода.

Источник: Договор об оказании правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам у России с Венгрией от 15.07.58 г. (доп. протокол от 19.10.71 г.). http://docs.cntd.ru/document/1900263

Согласно этим нормам большинству документов для юридической легализации достаточно иметь на бумагах подпись официального лица и оттиск гербовой печати.

Для того, чтобы содержание документа было понятно представителю принимающей стороны, документ должен иметь официальный (заверенный) перевод.

О том, как сделать перевод, читайте в соответствующих разделах.

При наличии правовых оснований для отмены или упрощения легализации документа, штамп Апостиль может не использоваться. К примеру, в тех государствах, с которыми Россия заключила договоры о взаимном признании официальных документов, в том числе с Венгрией, достаточно предоставить оформленный должным образом нотариально заверенный перевод документа.

Сделать заказ прямо сейчас

Напишите нам, приложите файлы для перевода в хорошем качестве.
Заказать