Перевод с казахского переводы на казахский бюро переводов

Включает в себя все виды письменного перевода с казахского языка и перевода на казахский язык. Бюро переводов « К Вашим услугам» подберёт переводчика – специалиста в той тематике, которая Вам необходима.

  • Перевод повестки с русского языка на казахский с удостоверением
  • Перевод договора мены с русского языка на казахский с удостоверением
  • Перевод извещения с русского на казахский язык с удостоверением
  • Перевод следственного дела с русского языка на казахский язык
  • Перевод справки полиции с русского на казахский язык с удостоверением
  • Нотариальный перевод свидетельства о рождении с казахского на русский язык
  • Перевод водительского удостоверения с казахского языка на русский
  • Заверенный перевод свидетельства о смене фамилии с казахского на русский
  • Нотариальный перевод свидетельства о браке с казахского языка на русский
  • Перевод свидетельства о браке с казахского языка на русский с удостоверением


Перевод с русского языка на казахский язык:   500 рублей за страницу (1800 символов с пробелами)
Перевод с казахского языка на русский язык:   550 рублей за страницу (1800 символов с пробелами)

Стоимость перевода текста может быть увеличена в зависимости от сложности текста.
В нашей компании существует гибкая система скидок в зависимости от объема.

 

Латинизация казахского языка: вопрос с многолетней историей

В Казахстане вопрос перехода на латинскую графику обсуждается не первый год. По мнению некоторых экспертов, латинизация казахского языка неизбежна и произойдет уже в 2012 году. Однако не все поддерживают эту идею: лингвисты считают, что адаптация латиницы приведет к утрате певучести и легкости казахского языка, а также к большому количеству разночтений ввиду того, что в казахском языке содержится 16 гласных фонем, а в латинском языке - только семь букв для гласных звуков.

Вопрос смены графической основы в Казахстане, как и в других бывших советских республиках, всегда имел политическую подоплеку. За последнее столетие в Казахстане реформа алфавита проводилась дважды. В досоветскую эпоху местный алфавит основывался на арабской графике, которую в конце 1920-х годов заменили латиницей. Позже, в 1940 году, в рамках единого союзного государства все среднеазиатские алфавиты заменили кириллицей. В начале 1990-х годов после распада СССР и вместе со сменой внешнеполитического курса по странам СНГ прокатилась идея возвращения к латинскому алфавиту. Сейчас из бывших советских республик латиницей пользуются Азербайджан, Туркмения, Узбекистан и Молдова. При этом не везде переход на латиницу можно назвать успешным и окончательным.

Активное обсуждение идеи перехода в Казахстане на латинскую письменность началось в октябре 2006 года, когда президент республики Нурсултан Назарбаев, выступая на заседании Ассамблеи народов Казахстана, заявил о необходимость вернуться к данному вопросу. Позже, в июле 2007 года, при министерстве образования была создана специальная рабочая группа, которая, рассмотрев опыт других стран, подготовила доклад "О переводе казахской письменности на латинскую графику", содержащий обоснование необходимости перевода казахского языка на латинскую графику и расчет финансовых затрат. В качестве основного аргумента в поддержку латинизации авторы говорили о необходимости укрепления национальной идентичности казахов.

Между тем, латинизация будет иметь для Казахстана серьезные последствия. Около четверти населения республики составляют русские, а две трети жителей называют себя русскоговорящими. Вполне предсказуемо, что для этих людей введение латинского алфавита вызовет ряд трудностей, а ожидаемое ускорение интеграции республики в мировую коммуникационную среду, вероятно, произойдет не сразу.


Переводчики казахского языка

В нашем бюро переводов – специалисты с лингвистическим образованием, выпускники языковых ВУЗов Советского Союза, РФ и казахских университетов, переводчики - носители казахского языка. Мы постоянно ведем отбор переводчиков, наши переводчики казахского находятся, как в Москве, так и за ее пределами Выбор переводчика для конкретной работы ведется на основе его квалификации и репутации в нашем агентстве переводов.

 

Ответы на вопросы заказчиков перевода Все личные данные и стоимости заменены на ***

ЗАКАЗЧИК: Здраствуйте, как переводится на казахский язык собачка (@)

Ответ бюро переводов: 19.01.2015 в 15:42

Здравствуйте! Он-лайн мы не переводим. Вы можете направить запрос на электронную почту, мы оформим заказ.

ЗАКАЗЧИК:  19.01.2015 в 15:56

может айкулак? как думаете?

Ответ бюро переводов: 19.01.2015 в 15:56

К сожалению, не связываясь с переводчиком подсказать не смогу, т.к. не являюсь переводчиком казахского языка.

Мы можем оформить заказ (стоимость перевода фразы/печати или аналогичного текста малого объема составит *** р), но по сроку переводчик сможет ответить только завтра, т.к. переводчики казахского работают в другом часовом поясе, в 16 по Москве у них заканчивается рабочий день


Переводчик:

Дарина Анваровна

Родной язык переводчика:

казахский

Направление перевода:

русский-казахский , казахский-русский

Образование:

Aktobe University after Kh.Zhubanov; Московский физико-технический институт / Аэромеханики и летательной техники / Летательные аппараты

Специализация:

 

 


Переводчик:

Asem

Родной язык переводчика:

казахский

Направление перевода:

На казахский с русского и немецкого , на турецкий с русского

Образование:

Istanbul University, Istanbul
International  relations, Ph Degree Pavlodar State University, Pavlodar
Economy and Management Department, Construction Planning Engineer,KAZAKHSTAN

Специализация:

 

 

Переводы с казахского и на казахский язык, срочные, нотариально заверенные, качественно, любая тематика, письменные и устные.