Перевод паспорта с нотариальным удостоверением

  

В каких случаях необходим перевод паспорта?

Перевод паспорта иностранного гражданина с иностранного языка (или нескольких иностранных) на русский язык вам понадобится если вы приехали в Российскую Федерацию учиться, работать, или если вы собираетесь совершать на территории РФ любые нотариальные действия, например:

  • Приобрести недвижимость
  • Организовать бизнес
  • Получить гражданство 
  • Оформить  вид на жительство (ВНЖ);
  • Заключить брак
  • Оформить кредит
  • Совершить любые другие юридические действия

 

Какие страницы паспорта нужно переводить?

При заказе следует уточнить, в каком именно объёме необходим перевод: только главный разворот, или же нужны страницы и с другими записями (гражданское состояние, регистрация, визы), или же требуется полный перевод паспорта, включая незаполненные страницы.

При получении ВНЖ (вида на жительство), РВП (разрешения на временное пребывание), гражданства, как правило необходим перевод всех страниц паспорта, включая визы и штампы, а также пустые страницы. Переводятся не только все надписи на каждой странице паспорта, но и надписи на печатях.

 

Ознакомьтесь со стоимостью работ

Наши цены, скорость и качество Вас приятно удивят
Наши цены

 

 

Что делать, если паспорт заполнен на нескольких языках?

Основная ошибка, которую делают во многих бюро переводов при переводе паспортов - перевод только с одного языка, например для стран дальнего зарубежья (Вьетнам, Испания, Китай и др.) с английского языка. ПАСПОРТ всегда в таких случаях заполнен на нескольких языках. И если сделан перевод только с одного языка - могут спросить: "а что написано на других языках?" Кстати, в паспортах некоторых стран английский не полностью дублирует язык страны.

Причины понятны - при переводе паспорта подпись переводчика надо заверить нотариально, переводчик должен иметь диплом о знании не только английского языка, но и всех языков, на котором заполнен паспорт. Например, паспорт Республики Молдова заполнен на румынском (молдавском), английском, французском, китайском, арабском и испанском языках. Много ли переводчиков имеют дипломы для всех этих языков? Иначе необходимо заверять подпись нескольких переводчиков - каждый из них должен отдельно появится у нотариуса, поставить подпись в его присутствии и т.д.

Вот и переводят только с одного языка. А повезет вам когда вы попытаетесь воспользоваться переводом или нет - как получится. К нам, в Москву, приезжали из Хабаровска! Там не нашлось бюро переводов, которое может безошибочно заверить перевод молдавского паспорта.

  

Как заверить перевод паспорта?

Перевод на русский язык паспорта иностранного гражданина почти всегда нужно заверять нотариально. УФМС, полицейские, ГИБДД, работодатели - всем необходимо предъявлять нотариально заверенный перевод. 

В сравнительно редких случаях нас просят заверить перевод печатью бюро - такое заверение часто подходит для банков, иногда заказчики договариваются со страховыми компаниями, фондами - и они принимают это более дешевое заверение. Но в любом случае мы переводим одинаково тщательно. 

 

Какие страницы паспорта присылать?

  
  • Обязательно страницу с фотографией и основными данными.
  • Cтраницу с пропиской
  • Страницу, на которой записаны дети  (при наличии)
  • Страницу с  штампами и браке и разводе (при наличии)
  • Страницу со штампом о выдаче заграничного паспорта (при наличии)
  • Страницу со штампом разрешения на временное проживание в России (при наличии)
  •  Если в УФМС требуют "перевести все страницы паспорта" - пришлите сканы всех страниц, в том числе и штампики въезда-выезда, визы, незаполненные страницы. К этим сканам подшиваем перевод, в переводе их наличие отмечаем. Если вы попросите перевести их на русский язык (очень, очень редко нас просят так сделать - когда перевод отдается не в УФМС, а в другие учреждения) - переведем, но учтите, что придется обращаться к переводчикам разных языков. Посетили Иран - фарси, Саудовскую Аравию - к арабскому переводчику. Это и сделает перевод дороже, и потребует большего времени. 

В некоторых случаях достаточно только перевести первую и последнюю страницу. Достаточно этого обычно для ЗАГС, банка, пенсионного фонда и некоторых других организаций. Но всегда перевод паспорта требует удостоверения подписи переводчика нотариусом.

Нередко, к сожалению, бюро переводов совершают ошибки в переводе паспортов.

 

Связаться с нашим специалистом

Вы можете задать вопросы через электронную почту.
Напишите нам

  

Перевод паспортов Российской Федерации на иностранный язык

Гражданам Российской Федерации перевод паспорта требуется для осуществления за рубежом: 

  • Трудоустройства
  • Банковских операций
  • Наследования имущества
  • Оформления гражданства другой страны
  • Иных юридических действий 

 Для перевода оригинал паспорта не требуется, достаточно ксерокопии или сканирования документа. Отсканированный документ вы можете прислать нам по электронной почте, мы переведем его и заверим перевод у нотариуса.

В письме обязательно надо дать контактный телефон, а также указать, как следует писать фамилию и имя на языке перевода (обычно мы пишем так, как написано в заграничном паспорте - ведь именно его вы будете предъявлять). Но иногда требуется написать фамилию латиницей иначе (в других документах написано не так как в загранпаспорте). Есть особые требования к написанию имен и фамилий у ряда стран - ЧехияРумынияГермания

Перевод российского паспорта может быть сделан и в виде перевода выписки из паспорта - ксерокопии страницы с фотографией (или еще и заполненных страниц -  прописка, семейное положение, дети и другое).

Обычно переводится полностью ксерокопия всего паспорта. Перевод можно прикрепить к нотариальной копии паспорта -  в этом случае копироваться должен весь паспорт, а нотариальная копия российского паспорта в виде выписки не разрешена. Если вам предлагают нотариальную копию части внутреннего паспорта - это незаконно.

Агентства перевода наперебой предлагают перевести нотариально на любой иностранный язык паспорт; уверяют, что такой перевод будет принят в любой организации за рубежом, в которой вы ведете деятельность - лично или по доверенности. 

Как правило, нотариальная копия паспорта должна быть легализована для использования за рубежом штампом «Апостиль» или консульской легализацией. При переводе нотариальной копии в обязательном порядке переводится и заверительная надпись нотариуса (если есть штамп «Апостиль» - переводится и этот штамп).

 

 

 

 

Цены на перевод текстов
Нотариальное заверение
Цены на доставку
   

Язык на рус. с рус.
Азербайджанский 600 650
Английский 450 500
Арабский 700 800
Армянский 600 650
Белорусский 400 450
Болгарский 650 750
Боснийский 600 700
Венгерский 1000 1050
Вьетнамский 800 900
Греческий 700 800
Грузинский 650 700
Дари 1000 1500
Датский 1200 1200
Иврит 1000 1500
Испанский 800 800
Итальянский 550 600
Казахский 500 550
Каталанский 1000 1000
Киргизский 600 650
Китайский 1050 1200
Корейский 1200 1200
Латышский 700 800
Литовский 700 800
Македонский 600 700
Молдавский 500 600
Монгольский 1000 1200
Немецкий 550 600
Нидерландский 800 900
Норвежский 950 1050
Польский 600 650
Португальский 650 750
Румынский 500 600
Сербский 600 700
Словацкий 600  700
Словенский 800  850
Таджикский 600 650
Суахили 1500 1500
Тайский 1500 1500
Турецкий 600 700
Туркменский 700 1000
Узбекский 600 650
Украинский 400 450
Урду 1000 1500
Фарси 1500 1500
Финский 800 900
Французский 550 600
Хинди 1500 1500
Хорватский 600 700
Черногорский 600 700
Чешский 600 900
Шведский 800 900
Эстонский 1050 1150
Японский 900 1000
Услуга Цена Примечание
Нотариальное заверение перевода, заверительная надпись на иностранном 1000 Независимо от размера документа
Нотариальное заверение перевода, надпись на русском языке 800 Независимо от размера документа
Заверение перевода на русский печатью бюро 200 за документ
Заверение перевода на иностранный печатью бюро 400 за документ
Нотариальная копия 100 За каждую страницу
Апостиль 5500 5 рабочих дней
Срочный апостиль в Минюстиции на нотариальный документ московского или подмосковного нотариуса 9000 1-2 рабочих дня
Консульская легализация 6500+консульский сбор В зависимости от консульства (в среднем 3 недели)
Сканирование документа Бесплатно до 5 листов
Сканирование документа 11 6 листов и более
Перепечатка документа на русском языке от 200 за учетную страницу За страницу текста базовой сложности
Перепечатка документа на иностранном языке по согласованию  
Редактирование перевода базовая стоимость: 50% от перевода В зависимости от документа: по договоренности
Сложная верстка по договоренности  
Услуга Цена Примечание
Отправка заказным письмом почты России  400 по России, 800 в другие страны  
Отправка DHL тариф службы  
Курьер в пределах МКАД 400 за поездку
Курьер по Подмосковью в зависимости от адреса за поездку
Пункт выдачи в России 500 за доставку
Курьерской почтой в города России В зависимости от города за доставку