Перевод на иврит 

В соответствии с законом о нотариальных действиях 1976 года, определяющих полномочия нотариуса в Израиле, нотариус подтверждает достоверность перевода, а не подлинность документа. Также нотариус наделен полномочиями, дающими ему право засвидетельствовать верность копий различных переводов и документов.

На каждой странице документа должны быть проставлены печать и подпись израильского нотариуса.. 

На красной наклейке ставится под давлением пресса рельефная нотариальная печать. Это также сделано во избежание подделок, поскольку такую печать невозможно вскрыть, не повредив наклейки израильского нотариуса.

 

Заверенный перевод на иврит

  1. Если нотариус знает иврит и русский, он может заверить верность перевода. 
  2. В случае, если язык документа неизвестен нотариусу, удостоверяют подпись переводчика.

.

В Израиле оба типа приемлемы для большинства целей, за исключением подачи документов в Министерство внутренних дел, где должностные лица, в соответствии с внутренними уставами, не желают принимать декларацию переводчика и требуют перевода от нотариуса, который владеет обеими языками.

Коен, Декер, Пекс & Брош

В случае 2) необходимо приложить перевод и нотариально заверенную декларацию переводчика.

В декларации переводчик должен указать, что владеет обоими языками и перевод соответствует оригиналу.

Декларация переводчика может быть подтверждена одним из следующих способов:

  • Отдельным нотариальным действием, совершенным уполномоченным дипломатическим представителем.
  • Местным нотариусом с использованием Апостиля.
  • Израильским адвокатом

 

Удостоверение перевода нотариусом Израиля

Так как в  Израиле отсутствует институт присяжных переводчиков, перевод без заверения нотариуса или адвоката не имеет юридической силы.Штамп и печать нотариуса в Израиле придают переведенному документу официальный характер.

 

Перевод выполненный нотариусом в Израиле, подшивается  к оригиналу или копии документа, подписывается им собственноручно. 

Такой способ оформления документов препятствует незаконному изъятию или добавлению листов из нотариально заверенного перевода документов. 

 

После чего готовый нотариальный перевод п все листы скрепляются вместе в нескольких местах, и все они связаны красной лентой, концы которой закреплены красной зубчатой наклейкой. 

Так заверенный перевод неоднократно отконялся в России- печать нотариуса стоит на кажой странице, а перевода его нет.

Приходилось печатать перевод печати столько раз, сколько она появляется в документе и заверять перевод нотариально. 

Удостоверение в Консульствах Израиля

В случае, если язык документа неизвестен представителю или нотариусу, необходимо приложить перевод и нотариально заверенную декларацию переводчика.

В декларации переводчик должен указать, что владеет обоими языками и перевод соответствует оригиналу.

Декларация переводчика может быть подтверждена одним из следующих способов:

  • Отдельным нотариальным действием, совершенным уполномоченным дипломатическим представителем.
  • Местным нотариусом с использованием Апостиля.
  • Израильским адвокатом.

Заверение перевода у российского нотариуса

Мы заверяем у российского нотариуса с заверительной надписью на иврите- образец вышлем по запросу. Текст заверительной надписи определенной Законом О Нотариате переведена на иврит, в том числе штампы и печати тоже переведены.

Два штампа «апостиль»

В некоторых странах в которых законом установлен статус присяжного переводчика (например Нидерланды, Бельгия)  вместо заверения перевода присяжным переводчиком апостилированного документа  принимают двойной апостиль-  апостиль на российском документе и второй на нотариальном переводе.

Некоторые источники предлагают и для Израиля так заверить. Поскольку Закон не установил четко правила, то надо сперва согласовать в получающей в Израиле стороной их требования к заверению

Цены нотариальных услуг в Израиле, установленные министерством юстиции Израиля на 2017 год, согласно распоряжению о нотариате (плата за услуги нотариусов) 1978 года. согласно параграфу 34(5) Закона о Нотариате 1976 года, нотариус не имеет права получать за свои услуги плату ниже или выше указанной в Распоряжении о Нотариате (радзел "оплата услуг нотариуса") 1978 года.

http://infolex.co.il/cena-uslug-notariusa/#tab-con-7

. Цена нотариального подтверждения правильности перевода

(1) До первых 100 слов в переводе 206 шек. + НДС

(2) За каждые последующие полные или неполные 100 слов в переводе до 1000 слов 164 шек. + НДС

(3) За каждые дополнительные полные или неполные 100 слов, после первой 1000 слов 79 шек. + НДС