ГРЕЦИЯ. Перевод на русский язык

Нотариальное заверение

Официальным переводом с греческого языка на русский язык в России является перевод, заверенный нотариально российским нотариусом.

Можно заверить перевод на русский в консульстве России в Греции, но в этом случае перевод будет намного дороже. Кроме того, консульства обычно требуют обязательно пришить перевод к оригиналу, что может причинить неудобство, если документ потребуется предъявить в другом месте, например, свидетельство гражданского состояния. 

Если же перевод заверен МИД Греции, адвокатом в Греции, переводчиком – выпускником Ионического университета, то он окажется намного более дорогим, к тому же его все равно придется дорабатывать в России – переводить печати, штампы, заверительные надписи с греческого на русский и заверять их перевод нотариально.

 

Юридическая действительность документов Греции

Чтобы быть действительными в России документы Греции должны быть апостилированы. Для регистрации брака, получения свидетельства о рождении апостилирование обязательно. Также доверенности должны иметь штамп апостиль. Некоторые организации могут принять и без апостиля- банки, ВУЗы, работодатели. Мы можем заверить перевод неапостилированного документа, но заранее уточните- примет ли его сторона которой вы отдадите документ.

Нотариальную копию греческого документа в России не сделать, ее может заверить только нотариус Греции. Но мы можем заверить нотариально копию перевода на русский язык. В Греции копии может заверять адвокат..

Заверение в Консульстве РФ

Консульство России заверяет переводы выполненные небольшим кругом известных им переводчиков. И перевод и заверение обходятся достаточно дорого