Сегодня я получила нотариально заверенный перевод и там они самостоятельно указали эквивалент оценкам в словесной форме, как это часто делают

 

Перевод документов для учебы в Германии

Для подачи документов в немецкие университеты зачастую апостиль не требуется, но есть и исключения. Обязательно проверьте требования конкретного учебного заведения. Если выданы в РСФСР - можно оригинал апостилировать. Если документы выданы в республиках СССР апостилировать оригинал невозможно-, можно сделать нотариальную копию, проставить апостиль, а затем оформить нотариальный перевод.

В правилах на сайтах ВУЗов как правило пишут "перевод заверенный присяжным переводчиком". Но фактически практически все ВУЗ-ы понимают, что вне Европейского Сообщества присяжных нет, и принмают перевод заверенный российским нотариусом. Если Вы будете в Германии искать работу до признания российского диплома, то чтобы отослать документы на конкурс в учебное заведение можете сделать перевод в России. Работодатели часто не требовательны к переводу. Но когда приедете в Германию - может быть и переделать придется.

В Германии в вузы принимают без экзаменов, надо только сдать экзамен по немецкому языку - DSH, который надо сдавать в вузе, куда вы поступаете.

В Германии есть два основных вида ВУЗов: университеты (universit?t) и институты (Fachhochschule). Все ВУЗы Германии перечислены здесь: http://www.daad.de/deutschland/hochschulen/hochschultypen/00414.de.html

 

Переводы российского диплома для работы в Германии

Anerkennung

Квалификация указанная в дипломе о высшем образовании полученном в России может быть признана в Германии достаточной для для работы по специальности из списка "регламентированных профессий" - (врачи, учителя, инженеры, архитекторы и т.д. Признание (Anerkennung, Anerkennung der Berufsqualifikation, Gleichwertigkeitsfeststellung, berufliche Anerkennung, Gleichwertigkeit) их квалификации - длительная процедура признания, которую проводит https://www.anerkennung-in-deutschland.de/html/ru/

Признание означает, что профессиональная квалификация, полученная не в Германии, признается равноценной немецкой эталонной профессии. Допуск к профессии — это выданное официальным компетентным органом разрешение на работу по определенной профессии, или право использовать определенное наименование профессии. Для некоторых профессий наличие такого допуска к профессии является обязательным Для процедуры признания требуются свидетельства и документы, содержащие информацию о содержании и продолжительности образования, в рамках которого была получена иностранная профессиональная квалификация. При этом также важен профессиональный опыт по соответствующей профессии. Они сравнивают изученные вами дисциплины и потенциально полученные знания с теми, что даются в ВУЗ-ах Германии для вашей профессии. И если ваш диплом подходит под их критерии оценки, вы получаете свидетельство о признании. В ходе процедуры признания компетентный орган в Германии проводит проверку того, насколько иностранная профессиональная квалификация равноценна соответствующей немецкой эталонной профессии и возможно ли получение признания.

Представленные для этого документы - зачетная книжка, приложение к диплому, выписка из зачетно-экзаменационной ведомости справки с места работы, трудовые книжки свидетельства о повышении квалификации или переподготовке должны быть переведены на немецкий язык. Важно: перед тем как заказывать перевод, спросите в компетентном ведомстве, в какой форме должен быть предоставлен перевод, кто может его выполнить. Иногда для Anerkennung принимаются только переводы заверенные присяжными переводчиками Германии которые могут подтвердить, что немецкий перевод иностранного документа является полный и правильным.

 

 

Условия легализации документов об образовании\квалификации в РФ

Процедура признания иностранных документов об образовании и квалификации в Германии является обязательной. При проведении процедуры признания школьных документов проводится тестирование и собеседование в местном органе управления образованием в каждом регионе земли. Признанием иностранных документов об образовании и квалификации, с целью поступления на обучение по программам высшего образования, занимаются высшие учебные учреждения (на программы первого, второго и третьего цикла). Признанием иностранных квалификаций для работы в Германии по профессии, которая не относится к списку регулируемых федеральным законодательством, занимается Центральный офис по иностранному образованию. 

Признание образовательных документов Германии в России:

Выданные до 18 февраля 1972 г.  должны пройти процедуру нострификации.

выданные с 18 февраля 1972 г. по 02 октября 1990 г. Не требуюся прохождение процедуры признания для документа о законченном обучении и практики в высшей школе; академической степени доктора наук. 

Справочно: Гражданам, которые до 2 октября 1990 года в областях СССР и бывшей ГДР либо закончили обучение и практику в высшей школе,  либо получили академические степени кандидата наук (в СССР) или доктора наук (в ГДР), гарантируется признание их дипломов и  академических степеней в высшей школе бывшей ГДР и в СССР соответственно установкам «Протокола об эквивалентности дипломов о  высшем образовании, академических степеней и титулов между СССР и ГДР» от 18.02.1972. Это положение является действенным также для студентов, докторантов и практикантов обеих странах, которые начали обучение или практику в высших учебных заведениях на основании названного Протокола не позднее 1990/91 учебного года; это не относится к допуску в профессию и к исполнению профессии.

C 02 октября 1990 г по 18 февраля 1999 г нужна нострификация. 

C 18 февраля 1999 г. по 21 мая 2012 г. академическая квалификация «Habilitation»;  академическая степень «Doktor» не требуют прохождения процедуры признания.

После 21 мая 2012 г. Документы об образовании следующих образовательных учреждений: Рейнский Боннский университет имени Фридриха Вильгельма (Rheinische Friedrich-Wilhelms-Universitat Bonn. University of Bonn) Вестфальский университет имени Вильгельма (Westfalische Wilhelms - Universitat Munster. University of Munster) Вюрцбургский университет имени Юлиуса и Максимилиана (Julius-Maximilians-Universitat Wurzburg. University of Wurzburg) Гамбургский университет (Universitat Hamburg. University of Hamburg) Гейдельбергский университет имени Рупрехта и Карла (Ruprecht-Karls-Universitat Heidelberg. University of Heidelberg) Геттингенский университет имени Георга Августа (Georg-August-Universitat Gottingen. Georg August University Gottingen) Дрезденский технический университет (Technische Universitat Dresden. Dresden University of Technology) Кельнский университет (Universitat zu Koln. University of Cologne) Университет имени Фридриха-Александра в Эрлангене и Нюрнберге (Friedrich-Alexander-Universitat Erlangen-Nurnberg. University of Erlangen-Nuremberg) Кильский университет имени Христиана Альбрехта (Christian-Albrechts-Universitat zu Kiel. University of Kiel) Мюнхенский технический университет (Technische Universitat Miinchen. Technical University of Munich) Технологический институт Карлсруэ (Karlsruher Institut fur Technologie. Karlsruhe Institute of Technology) Мюнхенский университет имени Людвига Максимилиана (Ludwig-Maximilians-Universitat Miinchen. Ludwig-Maximilians University of Munich) Рейнско-Вестфальский технический университет Ахена (RWTH Aachen) Тюбингенский университет имени Эберхарда и Карла (Eberhard Karls Universitat Tubingen. University of Tubingen) Фрайбургский университет имени Альберта и Людвига (Albert-Ludwigs-Universitat Freiburg. University of Freiburg) Франкфуртский университет имени Иоганна Вольфганга Гете (Goethe-Universitat Frankfurt am Main. Goethe University Frankfurt am Main) Штутгартский университет (Universitat Stuttgart. University of Stuttgart) не требуют прохождения процедуры признания.

Основания:  

Переговоры Правительства СССР и Правительства Федеративной Республики Германия от 19 апреля 1991 г. «По подготовке правительственного соглашения по эквивалентности в области высшего образования»

Совместное заявление Правительства Российской Федерации и Правительства Федеративной Республики Германия от 01 января 1999 г. «O взаимном академическом признании периодов обучения в высших учебных заведениях, документов о высшем образовании, российских ученых степенях и германских академических квалификациях»

Распоряжение Правительства Российской Федерации от 30 декабря 2015 г. № 2777-р “Об утверждении перечня иностранных образовательных организаций, которые выдают документы об образовании и (или) квалификации, признаваемых в Российской Федерации"

Система оценки знаний учащихся

В школе:

Цифре 1 соответствует отметка sehr gut (очень хорошо),

2 - gut (хорошо),

3 - befriedigend (удовлетворительно),

4 - ausreichend(достаточно),

5 - mangelhaft (недостаточно),

6 - ungenugend (неудовлетворительно).

Признание образовательных документов Германии в России:

Выданные до 18 февраля 1972 г.  должны пройти процедуру нострификации.

выданные с 18 февраля 1972 г. по 02 октября 1990 г. Не требуюся прохождение процедуры признания для документа о законченном обучении и практики в высшей школе; академической степени доктора наук. 

Справочно: Гражданам, которые до 2 октября 1990 года в областях СССР и бывшей ГДР либо закончили обучение и практику в высшей школе,  либо получили академические степени кандидата наук (в СССР) или доктора наук (в ГДР), гарантируется признание их дипломов и  академических степеней в высшей школе бывшей ГДР и в СССР соответственно установкам «Протокола об эквивалентности дипломов о  высшем образовании, академических степеней и титулов между СССР и ГДР» от 18.02.1972. Это положение является действенным также для студентов, докторантов и практикантов обеих странах, которые начали обучение или практику в высших учебных заведениях на основании названного Протокола не позднее 1990/91 учебного года; это не относится к допуску в профессию и к исполнению профессии.

C 02 октября 1990 г по 18 февраля 1999 г нужна нострификация. 

C 18 февраля 1999 г. по 21 мая 2012 г. академическая квалификация «Habilitation»;  академическая степень «Doktor» не требуют прохождения процедуры признания.

После 21 мая 2012 г. Документы об образовании следующих образовательных учреждений: Рейнский Боннский университет имени Фридриха Вильгельма (Rheinische Friedrich-Wilhelms-Universitat Bonn. University of Bonn) Вестфальский университет имени Вильгельма (Westfalische Wilhelms - Universitat Munster. University of Munster) Вюрцбургский университет имени Юлиуса и Максимилиана (Julius-Maximilians-Universitat Wurzburg. University of Wurzburg) Гамбургский университет (Universitat Hamburg. University of Hamburg) Гейдельбергский университет имени Рупрехта и Карла (Ruprecht-Karls-Universitat Heidelberg. University of Heidelberg) Геттингенский университет имени Георга Августа (Georg-August-Universitat Gottingen. Georg August University Gottingen) Дрезденский технический университет (Technische Universitat Dresden. Dresden University of Technology) Кельнский университет (Universitat zu Koln. University of Cologne) Университет имени Фридриха-Александра в Эрлангене и Нюрнберге (Friedrich-Alexander-Universitat Erlangen-Nurnberg. University of Erlangen-Nuremberg) Кильский университет имени Христиана Альбрехта (Christian-Albrechts-Universitat zu Kiel. University of Kiel) Мюнхенский технический университет (Technische Universitat Miinchen. Technical University of Munich) Технологический институт Карлсруэ (Karlsruher Institut fur Technologie. Karlsruhe Institute of Technology) Мюнхенский университет имени Людвига Максимилиана (Ludwig-Maximilians-Universitat Miinchen. Ludwig-Maximilians University of Munich) Рейнско-Вестфальский технический университет Ахена (RWTH Aachen) Тюбингенский университет имени Эберхарда и Карла (Eberhard Karls Universitat Tubingen. University of Tubingen) Фрайбургский университет имени Альберта и Людвига (Albert-Ludwigs-Universitat Freiburg. University of Freiburg) Франкфуртский университет имени Иоганна Вольфганга Гете (Goethe-Universitat Frankfurt am Main. Goethe University Frankfurt am Main) Штутгартский университет (Universitat Stuttgart. University of Stuttgart) не требуют прохождения процедуры признания.

Основания:  

Переговоры Правительства СССР и Правительства Федеративной Республики Германия от 19 апреля 1991 г. «По подготовке правительственного соглашения по эквивалентности в области высшего образования»

Совместное заявление Правительства Российской Федерации и Правительства Федеративной Республики Германия от 01 января 1999 г. «O взаимном академическом признании периодов обучения в высших учебных заведениях, документов о высшем образовании, российских ученых степенях и германских академических квалификациях»

Распоряжение Правительства Российской Федерации от 30 декабря 2015 г. № 2777-р “Об утверждении перечня иностранных образовательных организаций, которые выдают документы об образовании и (или) квалификации, признаваемых в Российской Федерации"

Система оценки знаний учащихся

В школе:

Цифре 1 соответствует отметка sehr gut (очень хорошо),

2 - gut (хорошо),

3 - befriedigend (удовлетворительно),

4 - ausreichend(достаточно),

5 - mangelhaft (недостаточно),

6 - ungenugend (неудовлетворительно).