Переводы для получения визы в Германию
Два направления эмиграции в Германию: «поздний переселенец» (если вы этнический немец или один из ваших родителей является немцем по происхождению и национальности) и еврейская иммиграция.
При этом как правило необходимо апостилировать документы ЗАГС, справки, и многое другое. Часто эти документы выданы в СССР, в республиках Советского Союза- больше всего в Казахстане. Поскольку такого государства- СССР - более не существует, апостилировать эти документы невозможно (исключение- если они выданы в РСФСР иногда можно апостилировать оригинал). Можем сделать нотариальную копию (нужно в Москве получить оригинал документа) и ее апостилировать. если же необходима будет апостилированный оригинал- придется получать повторное свидетельство в независимой стране (например в Казахстане) и там ставить апостиль. Мы можем организовать получение этих документов.
Посольство Германии (Deutschland) находится по адресу: Москва, улица Мосфильмовская, д. 56 Официальный сайт: www.germania.diplo.de Телефон: +7 (495) 937-95-00 Режим работы правового отдела: Рабочие дни: понедельник — пятница Часы работы: 9:00 — 12:00 Выходные: суббота, воскресенье, официальные праздничные дни РФ и Германии. Можно заверить копии только российских документов. (Копии официальных бумаг, выданных в других странах заверению не подлежат)
Для получения национальной визы на всех свидетельствах и справках, выданных госучреждениями, должен быть проставлен апостиль. Не надо ставить апостиль на следующих документах: трудовые книжки, дипломы об образовании, школьные аттестаты, справки из банка. (!) Апостиль ставится на оригинал российского документа. Т.е. вы сначала ставите апостиль на документ, а потом делаете нотариальный перевод. На переводы апостиль не ставят.
Все документы должны подаваться с переводом на немецкий язык
Немецкие ЗАГСы требуют, как правило, переводы документов на немецком языке по так называемой, ІSO-форме.
Географические названия: переводчики стараются писать так, как принято в Германии, сверяясь с Дуденом.
Систем передачи букв кириллицы латиницей существует более двадцати. ISO 9:1995 — действующий стандарт, принятый Международной организацией по стандартизации.
В Германии официально рекомендована норма ISO 9:1995(E) vvu-bw.de/cms/docs/doc28648.pdf (инструкция министерства земли Баден-Вюртемберг.)
Для переводов, предоставляемых в немецкое посольство, наименования переводятся только по ISO.
Для получения национальной визы в целях: Повторный въезд; Воссоединение семьи; Трудовая деятельность; Образование; Медицинское лечение и сопровождение - нужны нотариально заверенные переводы.
Переводы для получения визы в Германию
Шенгенская виза
Обычно не требуется перевода, но иногда нас просят перевести и заверить своей печатью. Образец прилагаем. Уточняйте у оператора сервисно-визовых центров Германии https://germania.diplo.de/ru-ru с 2019 года эта организация оформляет визы.
Для шенгенской визы мы заверяли переводы на немецкий язык, печатью и штампом нашего бюро переводов Это значительно удешевляет переводы, заверение у нотариуса довольно дорогое.
Переводили следующие документы:
- подтверждение единоличных родительских прав;
- решение суда о передаче родительских прав;
- договор о работе в семье в качестве домработницы;
- справка из ЖЭК-а;
- справка с места учебы с указанием адреса и телефона школы;
- и многие другие
Нотариально заверенное согласие на выезд ребенка в страны Шенгенского соглашения должно быть переведено нотариальною. Срок действия Согласия - не более 6 месяцев..
Национальная виза
Видов национальных виз много:
- Повторный въезд
- Воссоединение семьи
- Трудовая деятельность
- Образование
- медицинское лечение и сопровождение
- Поздние переселенцы -ваши предки имели с немецкую национальность, либо немецкое гражданство этнические немцы и немецкие граждане
- Еврейская иммиграция - у вас, или у ваших родителей в свидетельстве о рождении, выданном до 1991 года один из родителей указан с еврейской национальностью.
Список документов для этих виз и требования к документам на странице https://germania.diplo.de/ru-ru/service/05-VisaEinreise/langfristigerAufenthalt/-/1611410?openAccordionId=item-1611410-2-panel
На всех документах о гражданском состоянии должен стоять апостиль на оригинале документа (а не на копиях). Все документы на русском языке должны быть предоставлены с переводом на немецкий язык, выполненным переводчиком, имеющим соответствующие полномочия. Переводы, выполненные переводчиком в Российской Федерации, должны быть нотариально заверены.
Переводим все свидетельства и справки, включая апостиль. Если нужен перевод российского паспорта, присылайте сканы всех страниц, на которых есть отметки.
Для переводов, предоставляемых в немецкое посольство, наименования переводятся только по ISO. Посольство требует систему А
Оформление доверенности – 20€. Подписывается только в консульстве в присутствии дипломата.
Оформления заявление о семейном положении (аффидавит о незамужестве) – 35€.
Оформление справки об отсутствии брака (о том что в паспорте РФ нет штампа) – 25€.
Трудовой договор должен включать точные данные о виде деятельности, цели и продолжительности пребывания.
Требования к документам, подаваемым невестой, в каждой Земле свои;
По программе Поздние переселенцы нужен перевод присяжного переводчика. Вести ваше дело будет немецкий адвокат, который или предложит своего присяжного переводчика или согласится чтобы перевод заверил присяжный переводчик Германии сотрудничающий с нашим бюро - таких несколько.